Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ³»°¡ ÀϾ¼­ ¼º ¾ÈÀ» µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ¸¶À½¿¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ °Å¸®¿¡¼­³ª Å« ±æ¿¡¼­³ª ãÀ¸¸®¶ó Çϰí ãÀ¸³ª ¸¸³ªÁö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 NIV I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀϾ ¿Â ¼ºÀ» µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç ÀÌ °Å¸® Àú ÀåÅÍ¿¡¼­ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÓ Ã£À¸¸®¶ó ¸¶À½¸Ô°í ã¾Æ Çì¸ÌÀ¸³ª ãÁö ¸øÇÏ¿´³×.
 ºÏÇѼº°æ ÀϾ ¿Â ¼ºÀ» µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ÀÌ °Å¸® Àú ÀåÅÍ¿¡¼­ »ç¶ûÇÏ´Â ´Ô ãÀ¸¸®¶ó ¸¶À½¸Ô°í ã¾Æ Çì¸ÌÀ¸³ª ãÁö ¸øÇÏ¿´³×.
 Afr1953 Ek wil dan opstaan en in die stad rondgaan, in die strate en op die pleine wil ek na my sielsbeminde soek; ek het na hom gesoek, maar hom nie gevind nie.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬»¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ; ¬á¬à ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬±¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç ¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç.
 Dan "S? st?r jeg op og g?r om i Byen, om P? dens Gader og Torve og s©ªger ham, som min Sj©¡l har k©¡r. "Jeg s©ªgte, men fandt ham ikke.
 GerElb1871 Ich will doch aufstehen und in der Stadt umhergehen, auf den Stra©¬en und auf den Pl?tzen, will suchen, den meine Seele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht.
 GerElb1905 Ich will doch aufstehen und in der Stadt umhergehen, auf den Stra©¬en und auf den Pl?tzen, will suchen, den meine Seele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht.
 GerLut1545 Ich will aufstehen und in der Stadt umgehen auf den Gassen und Stra©¬en und suchen, den meine Seele liebet. Ich suchte, aber ich fand ihn nicht.
 GerSch So stand ich denn auf und lief in der Stadt umher, auf den Stra©¬en und Pl?tzen, und suchte, den meine Seele liebt; ich suchte ihn, aber ich fand ihn nicht!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥è¥å¥ë¥ø ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV I said, I will rise now, and go around the city. In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him.
 AKJV I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loves: I sought him, but I found him not.
 ASV I said , I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 BBE I will get up now and go about the town, in the streets and in the wide ways I will go after him who is the love of my soul: I went after him, but I did not see him.
 DRC I will rise, and will go about the city: in the streets and the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, and I found him not.
 Darby I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broadways Will I seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 ESV I will rise now and go about the city,in (Jer. 5:1) the streets and in the squares;I will seek ([See ver. 1 above]) him whom my soul loves.I sought him, but found him not.
 Geneva1599 I will rise therefore nowe, and goe about in the citie, by the streetes and by the open places, and wil seeke him that my soule loueth: I sought him, but I found him not.
 GodsWord I will get up now and roam around the city, in the streets, and in the squares. I will look for the one I love. I looked for him but did not find him.
 HNV I will get up now, and go about the city;in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves.I sought him, but I didn¡¯t find him.
 JPS 'I will rise now, and go about the city, in the streets and in the broad ways, I will seek him whom my soul loveth.' I sought him, but I found him not.
 Jubilee2000 I will rise now and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loves; I sought him, but I did not find him.
 LITV I will rise now and go about in the city, in the streets and in the broad places. I will seek Him whom my soul loves. I sought Him, but I did not find Him.
 MKJV I will rise now and go about the city, in the streets and in the broad ways; I will seek Him whom my soul loves. I sought Him, but I did not find Him.
 RNKJV I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 RWebster I will rise now, and go about the city in the streets , and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth : I sought him, but I found him not.
 Rotherham Come! I must arise, and go about in the city, In the paths and in the broadways, I must seek the beloved of my soul,?I sought him, but found him not.
 UKJV I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loves: I sought him, but I found him not.
 WEB I will get up now, and go about the city;in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves.I sought him, but I didn¡¯t find him.
 Webster I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
 YLT --Pray, let me rise, and go round the city, In the streets and in the broad places, I seek him whom my soul hath loved! --I sought him, and I found him not.
 Esperanto Mi levigxos, kaj irados tra la urbo; Sur la stratoj kaj placoj mi sercxos tiun, kiun mia animo amas; Mi sercxis lin, sed mi lin ne trovis.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ï¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø