Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ±â¸§ÀÌ Çâ±â·Î¿ö ¾Æ¸§´ä°í ³× À̸§ÀÌ ½ñÀº Çâ±â¸§ °°À¸¹Ç·Î ó³àµéÀÌ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϴ±¸³ª
 KJV Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
 NIV Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÓÀÇ Çâ³», ±×Áö¾øÀÌ ½Ì±×·´°í ÀÓÀÇ À̸§, µû¶ó ³õÀº Çâ¼ö °°¾Æ ¾Æ°¡¾¾µéÀÌ »ç¶ûÇÑ´Ù¿À.
 ºÏÇѼº°æ ´ÔÀÇ Çâ³» ±×Áö¾øÀÌ ½Ì±×·´°í, ´ÔÀÇ À̸§ µû¶ó³õÀº Çâ¼ö°°¾Æ ¾Æ°¡¾¾µéÀÌ »ç¶ûÇÑ´Ù¿À.
 Afr1953 U salf is aangenaam van geur, u naam is soos salf wat uitgegiet is; daarom het die jonkvroue u lief.
 BulVeren ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ? ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig k©¡r.
 GerElb1871 Lieblich an Geruch (O. dem Geruch) sind deine Salben, ein ausgegossenes Salb?l ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen.
 GerElb1905 Lieblich an Geruch sind deine Salben, ein ausgegossenes Salb?l ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen.
 GerLut1545 da©¬ man deine gute Salbe rieche. Dein Name ist eine ausgesch?ttete Salbe, darum lieben dich die M?gde.
 GerSch Lieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes ?l: darum haben dich Jungfrauen lieb!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ì¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥ö¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ä¥å? ¥ò¥å ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ò¥é¥í.
 ACV Thine oils have a good fragrance. Thy name is oil poured forth. Therefore the virgins love thee.
 AKJV Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
 ASV Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the (1) virgins love thee. (1) Or maidens )
 BBE Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
 DRC Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
 Darby Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
 ESV your ([Luke 7:46; John 12:3]) anointing oils are fragrant;your (Eccles. 7:1) name is oil poured out;therefore virgins love you.
 Geneva1599 Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
 GodsWord better than the fragrance of cologne. (Cologne should be named after you.) No wonder the young women love you!
 HNV Your oils have a pleasing fragrance.Your name is oil poured forth,therefore the virgins love you.
 JPS Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.
 Jubilee2000 Because of the savour of thy good ointments (ointment poured forth [is] thy name), therefore have the virgins loved thee.
 LITV For Your ointments have a lovely fragrance; Your name is as ointment poured out; on account of this the virgins love You.
 MKJV For Your ointments have a lovely fragrance; Your name is as oil poured out; therefore the virgins love You.
 RNKJV Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
 RWebster Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth , therefore do the virgins love thee.
 Rotherham Like the fragrance of thy precious oils, Oil poured out, is thy name, For this cause, virgins love thee.
 UKJV Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
 WEB Your oils have a pleasing fragrance.Your name is oil poured forth,therefore the virgins love you.
 Webster Because of the savor of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
 YLT For fragrance are thy perfumes good. Perfume emptied out--thy name, Therefore have virgins loved thee!
 Esperanto Ho, kiel bonodoras viaj aromajxoj! Via nomo similas al elversxita oleo; Tial la frauxlinoj amas vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥ì¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥í¥å¥á¥í¥é¥ä¥å? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø