Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 29Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ëÇÏ´Â ÀÚ´Â ´ÙÅùÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ¼º³»´Â ÀÚ´Â ¹üÁËÇÔÀÌ ¸¹À¸´Ï¶ó
 KJV An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
 NIV An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins.
 °øµ¿¹ø¿ª È­¸¦ Àß ³»¸é ¸»½éÀ» ÀÏÀ¸Å°°í °ñÀ» Àß ³»¸é ½Ç¼ö°¡ ¸¹´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿å½ÉÀïÀÌ´Â ¾ðÁ¦ °¡³­ÀÌ µéÀÌ´ÚÄ¥Áöµµ ¸ð¸£°í Àç»ê ¸ðÀ¸±â¿¡¸¸ ±Þ±ÞÇÏ´Ù.
 Afr1953 'n Opvlie?nde man verwek twis, en 'n driftige man is ryk aan oortreding.
 BulVeren ¬¤¬ß¬Ö¬Ó¬Ý¬Ú¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó¬ì¬Ù¬Ò¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬â¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬å¬ç¬Ý¬Ú¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Hidsig Mand v©¡kker Strid, vredladen Mand g©ªr megen Synd.
 GerElb1871 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an ?bertretung.
 GerElb1905 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an ?bertretung.
 GerLut1545 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel S?nde.
 GerSch Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel S?nde.
 UMGreek ¥Ï ¥è¥ô¥ì¥ø¥ä¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥î¥á¥ð¥ó¥å¥é ¥å¥ñ¥é¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ë¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?.
 ACV An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in transgression.
 AKJV An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression.
 ASV An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
 BBE An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
 DRC A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.
 Darby An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
 ESV (See ch. 15:18) A man of wrath stirs up strife,and one given to anger causes much transgression.
 Geneva1599 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
 GodsWord An angry person stirs up a fight, and a hothead does much wrong.
 HNV An angry man stirs up strife,and a wrathful man abounds in sin.
 JPS An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression.
 Jubilee2000 The angry man stirs up strife, and the furious man abounds in transgression.
 LITV An angry man stirs up contention, and a furious one abounds in transgression.
 MKJV An angry man stirs up fighting, and a furious man abounds in sin.
 RNKJV An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
 RWebster An angry man stirreth up strife , and a furious man aboundeth in transgression .
 Rotherham A man given to anger, stirreth up strife, and, he that exceedeth in wrath, aboundeth in transgression.
 UKJV An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression.
 WEB An angry man stirs up strife,and a wrathful man abounds in sin.
 Webster An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
 YLT An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
 Esperanto Kolerema homo kauxzas malpacojn, Kaj flamigxema kauxzas multajn pekojn.
 LXX(o) (36:22) ¥á¥í¥ç¥ñ ¥è¥ô¥ì¥ø¥ä¥ç? ¥ï¥ñ¥ô¥ò¥ò¥å¥é ¥í¥å¥é¥ê¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥å ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ë¥ï? ¥å¥î¥ø¥ñ¥ô¥î¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø