Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 29Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÇÀÎÀº °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ »çÁ¤À» ¾Ë¾Æ ÁÖ³ª ¾ÇÀÎÀº ¾Ë¾Æ ÁÙ Áö½ÄÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
 NIV The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.
 °øµ¿¹ø¿ª ÂøÇÑ »ç¶÷Àº °¡³­ÇÑ »ç¶÷µéÀÇ »çÁ¤À» µ¹º¸Áö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷Àº ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½½±â·Î¿î ¾ÆµéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀ» ÁöŰ°í °Ç´Þµé°ú ¾î¿ï¸®´Â ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¿åÀ» µ¹¸°´Ù.
 Afr1953 Die regverdige ken die reg van die armes, maar die goddelose verkry geen kennis nie.
 BulVeren ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö.
 Dan Den retf©¡rdige kender de ringes Retssag; den gudl©ªse sk©ªnner intet.
 GerElb1871 Der Gerechte erkennt das Recht (O. nimmt Kenntnis von der Rechtssache) der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
 GerElb1905 Der Gerechte erkennt das Recht (O. nimmt Kenntnis von der Rechtssache) der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
 GerLut1545 Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
 GerSch Der Gerechte ber?cksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist r?cksichtslos.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ø¥í ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ä¥å¥í ¥í¥ï¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í.
 ACV A righteous man takes knowledge of the cause of the poor. A wicked man has no such understanding to know.
 AKJV The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not to know it.
 ASV The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked (1) hath not understanding to know it . (1) Or understandeth not knowledge )
 BBE The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
 DRC The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.
 Darby The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
 ESV A righteous man (Job 29:16; Ps. 41:1) knows the rights of the poor;a wicked man does not ([ch. 28:27]) understand such knowledge.
 Geneva1599 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
 GodsWord A righteous person knows the just cause of the poor. A wicked person does not understand this.
 HNV The righteous care about justice for the poor.The wicked aren¡¯t concerned about knowledge.
 JPS The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
 Jubilee2000 The righteous considers the cause of the poor, [but] the wicked does not understand wisdom.
 LITV The righteous attends to the cause of the weak; the wicked does not discern knowledge.
 MKJV The righteous knows the plea of the poor; the wicked cares not to know it.
 RNKJV The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
 RWebster The righteous considereth the cause of the poor : but the wicked regardeth not to know it .
 Rotherham The righteous doth acknowledge the plea of the poor, but, the lawless, regardeth not knowledge.
 UKJV The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not to know it.
 WEB The righteous care about justice for the poor.The wicked aren¡¯t concerned about knowledge.
 Webster The righteous considereth the cause of the poor: [but] the wicked regardeth not to know [it].
 YLT The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
 Esperanto Virtulo penas ekkoni la aferon de malricxuloj; Sed malvirtulo ne povas kompreni.
 LXX(o) (36:7) ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í ¥ð¥å¥í¥é¥ö¥ñ¥ï¥é? ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ø ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥í¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø