¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 28Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½À» ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿ä ÁöÇý·Ó°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ±¸¿øÀ» ¾òÀ» Àڴ϶ó |
KJV |
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
NIV |
He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ »ý°¢¸¸ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷, ÁöÇý·Ó°Ô »ì¾Æ °¡´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹Þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ »ý°¢¸¸ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷, ÁöÇý·Ó°Ô »ì¾Æ°¡´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹Þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
Wie op sy eie hart vertrou, hy is 'n dwaas; maar hy wat in wysheid wandel, word gered. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú. |
Dan |
Den, der stoler p? sit Vid, er en T?be, men den, der vandrer i Visdom, reddes. |
GerElb1871 |
Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen. |
GerElb1905 |
Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen. |
GerLut1545 |
Wer sich auf sein Herz verl?©¬t, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen. |
GerSch |
Wer sich auf sein Herz verl?©¬t, ist ein Narr; wer aber in der Weisheit wandelt, der wird entrinnen. |
UMGreek |
¥Ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç. |
ACV |
He who trusts in his own heart is a fool, but he who walks wisely, he shall be delivered. |
AKJV |
He that trusts in his own heart is a fool: but whoever walks wisely, he shall be delivered. |
ASV |
He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
BBE |
He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe. |
DRC |
He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved. |
Darby |
He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
ESV |
Whoever ([1 Cor. 3:18]) trusts in his own mind is a fool,but he who walks in wisdom will be delivered. |
Geneva1599 |
Hee that trusteth in his owne heart, is a foole: but he that walketh in wisdome, shall be deliuered. |
GodsWord |
Whoever trusts his own heart is a fool. Whoever walks in wisdom will survive. |
HNV |
One who trusts in himself is a fool;but one who walks in wisdom is kept safe. |
JPS |
He that trusteth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall escape. |
Jubilee2000 |
He that trusts in his own heart is a fool, but whosoever walks in wisdom, he shall be saved. |
LITV |
He who trusts in his own heart is a fool, but he who walks in wisdom shall be delivered. |
MKJV |
He who trusts in his own heart is a fool; but whoever walks wisely, he shall be delivered. |
RNKJV |
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
RWebster |
He that trusteth in his own heart is a fool : but whoever walketh wisely , he shall be delivered . |
Rotherham |
He that trusteth his own heart, the same, is a dullard, but, he that walketh wisely, the same, shall be delivered. |
UKJV |
He that trusts in his own heart is a fool: but whoso walks wisely, he shall be delivered. |
WEB |
One who trusts in himself is a fool;but one who walks in wisdom is kept safe. |
Webster |
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoever walketh wisely, he shall be delivered. |
YLT |
Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered. |
Esperanto |
Kiu fidas sin mem, tiu estas malsagxa; Sed kiu tenas sin prudente, tiu estos savita. |
LXX(o) |
(35:26) ¥ï? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥í ¥è¥ñ¥á¥ò¥å¥é¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ï ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ï? ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |