¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 28Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÌ µæÀÇÇϸé Å« ¿µÈ°¡ ÀÖ°í ¾ÇÀÎÀÌ ÀϾ¸é »ç¶÷ÀÌ ¼û´À´Ï¶ó |
KJV |
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
NIV |
When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, men go into hiding. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼¼·ÂÀ» ÀâÀ¸¸é ³ª¶ó°¡ Å©°Ô ºû³ª°í ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ ±Ç·ÂÀ» ÀâÀ¸¸é »ç¶÷µéÀÌ ¼û´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼¼·ÂÀ» ÀâÀ¸¸é ³ª¶ó°¡ Å©°Ô ºû³ª°í ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ ±Ç·ÂÀ» ÀâÀ¸¸é »ç¶÷µéÀÌ ¼û´Â´Ù. |
Afr1953 |
As die regverdiges juig, is die heerlikheid groot; maar as die goddelose opkom, moet die mense gesoek word. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ö. |
Dan |
N?r retf©¡rdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudl©ªse frem, skal man lede efter Folk. |
GerElb1871 |
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht gro©¬; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen. (Eig. lassen sich die Menschen suchen) |
GerElb1905 |
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht gro©¬; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen. (Eig. lassen sich die Menschen suchen) |
GerLut1545 |
Wenn die Gerechten ?berhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten. |
GerSch |
Wenn die Gerechten triumphieren, so ist die Herrlichkeit gro©¬; wenn aber die Gottlosen obenauf kommen, so verbirgt man sich. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥è¥ñ¥é¥á¥ì¥â¥å¥ô¥ø¥ò¥é, ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é, ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥é. |
ACV |
When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves. |
AKJV |
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
ASV |
When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men (1) hide themselves. (1) Heb must be searched for ) |
BBE |
When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen. |
DRC |
In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined. |
Darby |
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves. |
ESV |
When (ch. 11:10) the righteous triumph, there is great glory,but when (ver. 28; [ch. 29:2; Eccles. 10:5, 6]) the wicked rise, people hide themselves. |
Geneva1599 |
When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried. |
GodsWord |
When righteous people triumph, there is great glory, but when wicked people rise, people hide themselves. |
HNV |
When the righteous triumph, there is great glory;but when the wicked rise, men hide themselves. |
JPS |
When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for. |
Jubilee2000 |
When the righteous rejoice, [there is] great glory, but when the wicked rise, the sane man hides himself. |
LITV |
When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise, a man will be sought for. |
MKJV |
When the righteous rejoice, there is great glory; but when the wicked rise, a man is hidden. |
RNKJV |
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
RWebster |
When righteous men rejoice , there is great glory : but when the wicked rise , a man is hidden . {hidden: or, sought for} |
Rotherham |
In the exulting of the righteous, there is great glorying, but, when the lawless arise, a man must be sought for. |
UKJV |
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
WEB |
When the righteous triumph, there is great glory;but when the wicked rise, men hide themselves. |
Webster |
When righteous [men] rejoice, [there is] great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
YLT |
In the exulting of the righteous the glory is abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive. |
Esperanto |
Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altigxas malvirtuloj, tiam homoj sin kasxas. |
LXX(o) |
(35:12) ¥ä¥é¥á ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥á¥ë¥é¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é |