¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 24Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ºó±ÃÀÌ °µµ °°ÀÌ ¿À¸ç ³× °ïÇÌÀÌ ±º»ç °°ÀÌ À̸£¸®¶ó |
KJV |
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man. |
NIV |
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡³ÀÌ ºÎ¶û¹èó·³ µéÀÌ´ÚÄ¡°í ºó°ïÀÌ °ÅÁöó·³ ´Þ·Áµé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡³ÀÌ ºÒ·®¹èó·³ µéÀÌ´ÚÄ¡°í ºó°ïÀÌ °ÅÁöó·³ ´Þ·Áµé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
dan kom jou armoede aangeloop en jou gebrek soos 'n gewapende man. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß ¬Þ¬ì¬Ø. |
Dan |
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldv©¡bnet Mand. |
GerElb1871 |
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not (Eig. deine N?te) wie ein gewappneter Mann. (W. ein Mann des Schildes) |
GerElb1905 |
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not (Eig. deine N?te) wie ein gewappneter Mann. (W. ein Mann des Schildes) |
GerLut1545 |
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann. |
GerSch |
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann! |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ó¥á¥ö¥ô¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥í¥ä¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥í¥ï¥ð¥ë¥ï?. |
ACV |
so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man. |
AKJV |
So shall your poverty come as one that travels; and your want as an armed man. |
ASV |
So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man. |
BBE |
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man. |
DRC |
And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man. |
Darby |
So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man. |
ESV |
and poverty will come upon you like a robber,and want like an armed man. |
Geneva1599 |
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man. |
GodsWord |
Then your poverty will come like a drifter, and your need will come like a bandit. |
HNV |
so your poverty will come as a robber,and your want as an armed man. |
JPS |
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man. |
Jubilee2000 |
So shall thy poverty come [as] one that travels and thy want as an armed man.: |
LITV |
so shall your poverty come stalking, and your want like a man with a shield. |
MKJV |
then your poverty comes stalking, and your want like an a man armed with a shield. |
RNKJV |
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man. |
RWebster |
So shall thy poverty come as one that travelleth ; and thy want as an armed man . {an...: Heb. a man of shield} |
Rotherham |
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield. |
UKJV |
So shall your poverty come as one that travels; and your lack as an armed man. |
WEB |
so your poverty will come as a robber,and your want as an armed man. |
Webster |
So shall thy poverty come [as] one that traveleth; and thy want as an armed man. |
YLT |
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man! |
Esperanto |
Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç? ¥ç¥î¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ç ¥ð¥å¥í¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥í¥ä¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ä¥ñ¥ï¥ì¥å¥ô? |