¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 22Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼ ½Å¿øÇÏ¿© ÁÖ½Ã°í ¶Ç ±×¸¦ ³ë·«ÇÏ´Â ÀÚÀÇ »ý¸íÀ» »©¾ÑÀ¸½Ã¸®¶ó |
KJV |
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
NIV |
for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±×µéÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¶°¸ÃÀ¸½Ã°í ¾î·Á¿î »ç¶÷ µîÄ¡´Â ÀÚ¸¦ ¸ñÁ¶¸£½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¶° ¸ÃÀ¸½Ã°í ¾î·Á¿î »ç¶÷ µîÄ¡´Â ÀÚ¸¦ ¸ñÁ¶¸£½Å´Ù. |
Afr1953 |
Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
thi HERREN f©ªrer deres Sag og raner deres Ransm©¡nds Liv. |
GerElb1871 |
Denn Jehova wird ihre Rechtssache f?hren, und ihre Berauber des Lebens berauben. |
GerElb1905 |
Denn Jehova wird ihre Rechtssache f?hren, und ihre Berauber des Lebens berauben. |
GerLut1545 |
denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten. |
GerSch |
Denn der HERR wird ihre Sache f?hren und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
For LORD will plead their cause, and despoil of life those who despoil them. |
AKJV |
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
ASV |
For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them. |
BBE |
For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods. |
DRC |
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul. |
Darby |
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them. |
ESV |
for (ch. 23:11; 1 Sam. 25:39; Ps. 12:5; 35:10; 68:5; 140:12; Jer. 51:36) the Lord will plead their causeand rob of life those who rob them. |
Geneva1599 |
For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them. |
GodsWord |
because the LORD will plead their case and will take the lives of those who rob them. |
HNV |
for the LORD will plead their case,and plunder the life of those who plunder them. |
JPS |
For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them. |
Jubilee2000 |
For the LORD will judge their cause and spoil the soul of those that spoiled them. |
LITV |
For Jehovah will contend for their cause, and will plunder the soul of their plunderers. |
MKJV |
for the LORD will plead their cause, and strip the soul of those who plunder them. |
RNKJV |
For ???? will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
RWebster |
For the LORD will plead their cause , and spoil the soul of those that spoiled them. |
Rotherham |
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life. |
UKJV |
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
WEB |
for Yahweh will plead their case,and plunder the life of those who plunder them. |
Webster |
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
YLT |
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers. |
Esperanto |
CXar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn. |
LXX(o) |
¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ô¥ò¥ç ¥ò¥ç¥í ¥á¥ò¥ô¥ë¥ï¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í |