Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 22Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀ» ³× ¼Ó¿¡ º¸Á¸ÇÏ¸ç ³× ÀÔ¼ú À§¿¡ ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇÔÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ì´Ï¶ó
 KJV For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
 NIV for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» ¸¶À½ ±íÀÌ »õ±â°í °í½º¶õÈ÷ ÀÔ¼ú¿¡ ¿Ã¸®¸é ³×°¡ Áñ°Å¿ì¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» ¸¶À½ ±íÀÌ »õ±â°í °í½º¶õÈ÷ ÀÔ¼ú¿¡ ¿Ã¸®¸é ³×°¡ Áñ°Å¿ì¸®¶ó.
 Afr1953 Want dit is lieflik as jy dit in jou binneste bewaar; mag hulle tesame gereed l? op jou lippe.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú.
 Dan Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede p? L©¡ben.
 GerElb1871 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; m?chten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
 GerElb1905 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; m?chten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
 GerLut1545 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
 GerSch Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥ð¥í¥ï¥é, ¥å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ñ¥ì¥ï¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
 AKJV For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.
 ASV For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.
 BBE For it is a delight to keep them in your heart, to have them ready on your lips.
 DRC Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
 Darby For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
 ESV for it will be pleasant if you keep them within you,if all of them are ready on your lips.
 Geneva1599 For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
 GodsWord It is pleasant if you keep them in mind [so that] they will be on the tip of your tongue,
 HNV For it is a pleasant thing if you keep them within you,if all of them are ready on your lips.
 JPS For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
 Jubilee2000 For [it is] a delightful thing if thou keep them within thee; they shall be ordered together in thy lips.
 LITV for they are pleasant when you keep them within you; they shall all be fixed together on your lips,
 MKJV For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall all be fitted in your lips,
 RNKJV For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
 RWebster For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall all be ready on thy lips . {within...: Heb. in thy belly}
 Rotherham For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
 UKJV For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.
 WEB For it is a pleasant thing if you keep them within you,if all of them are ready on your lips.
 Webster For [it is] a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
 YLT For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
 Esperanto CXar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos cxiuj pretaj sur viaj lipoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥á¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é? ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø