¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 22Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¹Àº Àç¹°º¸´Ù ¸í¿¹¸¦ ÅÃÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÀºÀ̳ª ±Ýº¸´Ù ÀºÃÑÀ» ´õ¿í ÅÃÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
NIV |
A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸í¿¹´Â ¸¹Àº Àç»êº¸´Ù ¼ÒÁßÇϰí Á¸°æ¹Þ´Â °ÍÀº ±ÝÀºº¸´Ù ³´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸í¿¹´Â ¸¹Àº Àç»êº¸´Ù ¼ÒÁßÇϰí Á¸°æ¹Þ´Â °ÍÀº ±ÝÀºº¸´Ù ³´´Ù. |
Afr1953 |
'n Naam is verkiesliker as groot rykdom, guns beter as silwer en as goud. |
BulVeren |
¬±¬à-¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ? ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à. |
Dan |
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end S©ªlv og Guld |
GerElb1871 |
Ein guter Name ist vorz?glicher als gro©¬er Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold. |
GerElb1905 |
Ein guter Name ist vorz?glicher als gro©¬er Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold. |
GerLut1545 |
Das Ger?cht ist k?stlicher denn gro©¬er Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold. |
GerSch |
Ein guter Name ist wertvoller als gro©¬er Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ó¥é¥ì¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á, ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í. |
ACV |
A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold. |
AKJV |
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold. |
ASV |
A good name is rather to be chosen than great riches, And (1) loving favor rather than silver and gold. (1) Or favor is better than etc ) |
BBE |
A good name is more to be desired than great wealth, and to be respected is better than silver and gold. |
DRC |
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold. |
Darby |
A good name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold. |
ESV |
([Eccles. 7:1]) A good name is to be chosen rather than great riches,and favor is better than silver or gold. |
Geneva1599 |
A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde. |
GodsWord |
A good name is more desirable than great wealth. Respect is better than silver or gold. |
HNV |
A good name is more desirable than great riches,and loving favor is better than silver and gold. |
JPS |
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
Jubilee2000 |
A [good] reputation [is] rather to be chosen than great riches [and] good grace rather than silver and gold. |
LITV |
A good name is to be chosen rather than great riches; rather than silver or gold, favor is better. |
MKJV |
A good name is rather to be chosen than great riches; and loving favor rather than silver or gold. |
RNKJV |
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
RWebster |
A good name is rather to be chosen than great riches , and loving favour rather than silver and gold . {loving...: or, favour is better than, etc} |
Rotherham |
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace. |
UKJV |
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
WEB |
A good name is more desirable than great riches,and loving favor is better than silver and gold. |
Webster |
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favor rather than silver and gold. |
YLT |
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold--good grace. |
Esperanto |
Nomo bona estas pli preferinda, ol granda ricxeco; Kaj bona estimo, ol argxento kaj oro. |
LXX(o) |
¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ç |