Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 21Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ ¸¶Ä¡ º¿¹°°ú °°¾Æ¼­ ±×°¡ ÀÓÀÇ·Î ÀεµÇϽôÀ´Ï¶ó
 KJV The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
 NIV The king's heart is in the hand of the LORD; he directs it like a watercourse wherever he pleases.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÓ±ÝÀÇ ¸¶À½µµ ¾ßÈÑÀÇ ¼Õ¿¡´Â È帣´Â ¹°Áٱ⠰°¾Æ ´ç½Å ¸¶À½´ë·Î À̲ô½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÓ±ÝÀÇ ¸¶À½µµ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡´Â È帣´Â ¹°Áٱ⠰°¾Æ ´ç½Å ¸¶À½´ë·Î À̲ô½Å´Ù.
 Afr1953 Die koning se hart is in die hand van die HERE soos waterstrome: Hy lei dit waarheen Hy wil.
 BulVeren ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ.
 Dan En Konges hjerte er B©¡kke i HERRENs h?nd, han leder det hen, hvor han vil.
 GerElb1871 Gleich Wasserb?chen ist eines K?nigs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
 GerElb1905 Gleich Wasserb?chen ist eines K?nigs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
 GerLut1545 Des K?nigs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserb?che, und er neiget es, wohin er will.
 GerSch Gleich Wasserb?chen ist des K?nigs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
 UMGreek ¥Ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ø? ¥ñ¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV The king's heart is in the hand of LORD as the watercourses. He turns it wherever he will.
 AKJV The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it wherever he will.
 ASV The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
 BBE The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
 DRC As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
 Darby The king's heart in the hand of Jehovah is as brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
 ESV The king's heart is a stream of water in the hand of the Lord;he ([Ezra 6:22]) turns it wherever he will.
 Geneva1599 The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
 GodsWord The king's heart is like streams of water. Both are under the LORD's control. He turns them in any direction he chooses.
 HNV The king¡¯s heart is in the LORD¡¯s hand like the watercourses.He turns it wherever he desires.
 JPS The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
 Jubilee2000 The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water, he turns it wherever he will.
 LITV As streams of waters, the king's heart is in the hand of Jehovah; He turns it wherever He desires.
 MKJV The king's heart is in the hand of the LORD as the rivers of water; He turns it wherever He will.
 RNKJV The kings heart is in the hand of ????, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
 RWebster The king's heart is in the hand of the LORD , as the rivers of water : he turneth it wherever he will .
 Rotherham Like channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh,?whithersoever he will, he turneth it.
 UKJV The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it anywhere he will.
 WEB The king¡¯s heart is in Yahweh¡¯s hand like the watercourses.He turns it wherever he desires.
 Webster The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
 YLT Rivulets of waters is the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
 Esperanto Kiel akvaj torentoj estas la koro de regxo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li gxin direktas.
 LXX(o) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ï¥ñ¥ì¥ç ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø¥í ¥í¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø