Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 12Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÇÀÎÀÇ »ý°¢Àº Á¤Á÷ÇÏ¿©µµ ¾ÇÀÎÀÇ µµ¸ð´Â ¼ÓÀÓÀ̴϶ó
 KJV The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
 NIV The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
 °øµ¿¹ø¿ª ÂøÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù¸¥ Àϸ¸ »ý°¢ÇÏ°í ³ª»Û »ç¶÷Àº ³² ¼ÓÀÏ ±Ã¸®¸¸ ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÂøÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù¸¥ Àϸ¸ »ý°¢ÇÏ°í ³ª»Û »ç¶÷Àº ³² ¼ÓÀÏ ±Ã¸®¸¸ ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Die gedagtes van die regverdiges is wat reg is, die slim planne van die goddelose is bedrog.
 BulVeren ¬®¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ.
 Dan Retf©¡rdiges Tanker er Ret, gudl©ªses Opspind er Svig.
 GerElb1871 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die ?berlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
 GerElb1905 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die ?berlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
 GerLut1545 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschl?ge der Gottlosen sind Tr?gerei.
 GerSch Die Pl?ne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschl?ge der Gottlosen sind tr?gerisch.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç? ¥á¥é ¥ä¥å ¥â¥ï¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ä¥ï¥ë¥ï?.
 ACV The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceit.
 AKJV The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
 ASV The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.
 BBE The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
 DRC The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
 Darby The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
 ESV ([Matt. 12:35]) The thoughts of the righteous are just;the counsels of the wicked are deceitful.
 Geneva1599 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
 GodsWord The thoughts of righteous people are fair. The advice of wicked people is treacherous.
 HNV The thoughts of the righteous are just,but the advice of the wicked is deceitful.
 JPS The thoughts of the righteous are right; but the counsels of the wicked are deceit.
 Jubilee2000 The thoughts of the righteous [are] upright, [but] the astuteness of the wicked [is] deceit.
 LITV The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
 MKJV The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
 RNKJV The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
 RWebster The thoughts of the righteous are right : but the counsels of the wicked are deceit .
 Rotherham The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
 UKJV The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
 WEB The thoughts of the righteous are just,but the advice of the wicked is deceitful.
 Webster The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.
 YLT The thoughts of the righteous are justice, The counsels of the wicked--deceit.
 Esperanto La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
 LXX(o) ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ô¥â¥å¥ñ¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø