¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú ³ª¸¦ ¾ò´Â ÀÚ´Â »ý¸íÀ» ¾ò°í ¿©È£¿Í²² ÀºÃÑÀ» ¾òÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
NIV |
For whoever finds me finds life and receives favor from the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ ¾òÀ¸¸é »ý¸íÀ» ¾ò°í ¾ßÈÑÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ ¾òÀ¸¸é »ý¸íÀ» ¾ò°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
Want hy wat my vind, het die lewe gevind en verkry 'n welbehae van die HERE. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, |
Dan |
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opn?r Yndest hos HERREN; |
GerElb1871 |
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova. |
GerElb1905 |
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova. |
GerLut1545 |
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen. |
GerSch |
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN; |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥å¥ì¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥æ¥ø¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
For he who finds me finds life, and shall obtain favor of LORD. |
AKJV |
For whoever finds me finds life, and shall obtain favor of the LORD. |
ASV |
For whoso findeth me findeth life, And shall (1) obtain favor of Jehovah. (1) Heb draw forth ) |
BBE |
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him. |
DRC |
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord: |
Darby |
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah; |
ESV |
For (ch. 3:18; See ch. 4:22) whoever finds me (John 1:4; 17:3) finds lifeand (ch. 12:2; 18:22) obtains favor from the Lord, |
Geneva1599 |
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death. |
GodsWord |
Whoever finds me finds life and obtains favor from the LORD. |
HNV |
For whoever finds me, finds life,and will obtain favor from the LORD. |
JPS |
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of the LORD. |
Jubilee2000 |
For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD. |
LITV |
For whoever finds me finds life, and he shall obtain favor from Jehovah. |
MKJV |
For whoever finds Me finds life, and shall obtain favor from the LORD. |
RNKJV |
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of ????. |
RWebster |
For whoever findeth me findeth life , and shall obtain favour from the LORD . {obtain: Heb. bring forth} |
Rotherham |
For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh; |
UKJV |
For whoso finds me finds life, and shall obtain favour of the LORD. |
WEB |
For whoever finds me, finds life,and will obtain favor from Yahweh. |
Webster |
For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD. |
YLT |
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah. |
Esperanto |
CXar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é ¥æ¥ø¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |