¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÈÆ°è¸¦ ½È¾îÇÏ¸ç ³» ¸¶À½ÀÌ ²ÙÁö¶÷À» °¡ºÀÌ ¿©±â°í |
KJV |
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
NIV |
You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction! |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾î¼ÀÚ°í ÈÆ°è¸¦ ½È¾îÇÏ°í ²ÙÁö¶÷À» ¿ì½À°Ô ¿©°å´ø°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
"¾î¼ÀÚ°í ÈÆ°è¸¦ ½È¾îÇÏ°í ²ÙÁö¶÷À» ¿ì½À°Ô ¿©°å´ø°¡. |
Afr1953 |
en moet s?: Hoe het ek die tug gehaat en my hart die kastyding versmaad, |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, |
Dan |
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod h?nt om Revselse, |
GerElb1871 |
Wie habe ich die Unterweisung geha©¬t, und mein Herz hat die Zucht verschm?ht! |
GerElb1905 |
Wie habe ich die Unterweisung geha©¬t, und mein Herz hat die Zucht verschm?ht! |
GerLut1545 |
und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschm?het, |
GerSch |
Warum habe ich doch die Zucht geha©¬t, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ç?, ¥Ð¥ø? ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥ô?, |
ACV |
and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof. |
AKJV |
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
ASV |
And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof; |
BBE |
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training; |
DRC |
Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof, |
Darby |
and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof! |
ESV |
and you say, (ch. 1:22, 29; See ch. 12:1) How I hated discipline,and my heart (ch. 1:25; See Ps. 107:11) despised reproof! |
Geneva1599 |
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction! |
GodsWord |
"Oh, how I hated discipline! How my heart despised correction! |
HNV |
and say, ¡°How I have hated instruction,and my heart despised reproof; |
JPS |
And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
Jubilee2000 |
and say, How have I hated chastening and my heart despised reproof |
LITV |
and say, How I have hated instruction, and my heart despised correction; |
MKJV |
and say, How I have hated instruction, and my heart despised correction; |
RNKJV |
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
RWebster |
And say , How have I hated instruction , and my heart despised reproof ; |
Rotherham |
And thou shalt say?How I hated correction! and, reproof, my heart disdained; |
UKJV |
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
WEB |
and say, ¡°How I have hated instruction,and my heart despised reproof; |
Webster |
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
YLT |
And hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised, |
Esperanto |
Kaj vi diros:Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malsxatis moraligon! |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ø? ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô |