Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 4Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç Áöų ¸¸ÇÑ °Í Áß¿¡ ´õ¿í ³× ¸¶À½À» Áö۶ó »ý¸íÀÇ ±Ù¿øÀÌ ÀÌ¿¡¼­ ³²À̴϶ó
 KJV Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
 NIV Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«¾ùº¸´Ùµµ ³× ¸¶À½À» ÁöÄѶó. ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î º¹µÈ »îÀÇ »ùÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹«¾ùº¸´Ùµµ ³× ¸¶À½À» ÁöÄѶó. ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î º¹µÈ »îÀÇ »ùÀÌ´Ù.
 Afr1953 Bewaak jou hart meer as alles wat bewaar moet word, want daaruit is die oorspronge van die lewe.
 BulVeren ¬±¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ.
 Dan Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
 GerElb1871 Beh?te dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausg?nge des Lebens. -
 GerElb1905 Beh?te dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausg?nge des Lebens. -
 GerLut1545 Beh?te dein Herz mit allem Flei©¬; denn daraus gehet das Leben.
 GerSch Mehr als alles andere beh?te dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ø? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç?.
 ACV Keep thy heart with all diligence, for out of it are the issues of life.
 AKJV Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
 ASV Keep thy heart (1) with all diligence; For out of it are the issues of life. (1) Or above all that thou guardest )
 BBE And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
 DRC With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
 Darby Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
 ESV Keep your heart with all vigilance,for ([Matt. 12:35]) from it flow ([Ps. 16:11]) the springs of life.
 Geneva1599 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
 GodsWord Guard your heart more than anything else, because the source of your life flows from it.
 HNV Keep your heart with all diligence,for out of it is the wellspring of life.
 JPS Above all that thou guardest keep thy heart; for out of it are the issues of life.
 Jubilee2000 Above all else, guard thy heart; for out of it flows the [issues of] life.
 LITV Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life.
 MKJV Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
 RNKJV Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
 RWebster Keep thy heart with all diligence ; for out of it are the issues of life . {with...: Heb. above all keeping}
 Rotherham Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
 UKJV Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
 WEB Keep your heart with all diligence,for out of it is the wellspring of life.
 Webster Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
 YLT Above every charge keep thy heart, For out of it are the outgoings of life.
 Esperanto Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ò¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥ó¥ç¥ñ¥å¥é ¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é ¥æ¥ø¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø