¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 4Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç Áöų ¸¸ÇÑ °Í Áß¿¡ ´õ¿í ³× ¸¶À½À» Áö۶ó »ý¸íÀÇ ±Ù¿øÀÌ ÀÌ¿¡¼ ³²À̴϶ó |
KJV |
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
NIV |
Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«¾ùº¸´Ùµµ ³× ¸¶À½À» ÁöÄѶó. ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î º¹µÈ »îÀÇ »ùÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹«¾ùº¸´Ùµµ ³× ¸¶À½À» ÁöÄѶó. ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î º¹µÈ »îÀÇ »ùÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Bewaak jou hart meer as alles wat bewaar moet word, want daaruit is die oorspronge van die lewe. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ. |
Dan |
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet. |
GerElb1871 |
Beh?te dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausg?nge des Lebens. - |
GerElb1905 |
Beh?te dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausg?nge des Lebens. - |
GerLut1545 |
Beh?te dein Herz mit allem Flei©¬; denn daraus gehet das Leben. |
GerSch |
Mehr als alles andere beh?te dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ø? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç?. |
ACV |
Keep thy heart with all diligence, for out of it are the issues of life. |
AKJV |
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
ASV |
Keep thy heart (1) with all diligence; For out of it are the issues of life. (1) Or above all that thou guardest ) |
BBE |
And keep watch over your heart with all care; so you will have life. |
DRC |
With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
Darby |
Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life. |
ESV |
Keep your heart with all vigilance,for ([Matt. 12:35]) from it flow ([Ps. 16:11]) the springs of life. |
Geneva1599 |
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life. |
GodsWord |
Guard your heart more than anything else, because the source of your life flows from it. |
HNV |
Keep your heart with all diligence,for out of it is the wellspring of life. |
JPS |
Above all that thou guardest keep thy heart; for out of it are the issues of life. |
Jubilee2000 |
Above all else, guard thy heart; for out of it flows the [issues of] life. |
LITV |
Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life. |
MKJV |
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
RNKJV |
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
RWebster |
Keep thy heart with all diligence ; for out of it are the issues of life . {with...: Heb. above all keeping} |
Rotherham |
Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life. |
UKJV |
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
WEB |
Keep your heart with all diligence,for out of it is the wellspring of life. |
Webster |
Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life. |
YLT |
Above every charge keep thy heart, For out of it are the outgoings of life. |
Esperanto |
Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ò¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥ó¥ç¥ñ¥å¥é ¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é ¥æ¥ø¥ç? |