¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù´Ò ¶§¿¡ ³× °ÉÀ½ÀÌ °ï°íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ´Þ·Á°¥ ¶§¿¡ ½ÇÁ·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
NIV |
When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ °É¾î °¡µµ ¾Õ±æÀÌ ¸·È÷Áö ¾Ê°í ¶Ù¾î °¡µµ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ °É¾î°¡µµ ¾Õ±æÀÌ ¸·È÷Áö ¾Ê°í ¶Ù¾î°¡µµ ³Ñ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
as jy loop, sal jou tre? nie belemmer word nie, en as jy hardloop, sal jy nie struikel nie. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê, ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ê, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬ì¬ß¬Ö¬ê. |
Dan |
n?r du g?r, skal din Gang ej h©¡mmes, og l©ªber du, snubler du ikke; |
GerElb1871 |
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du l?ufst, wirst du nicht straucheln. |
GerElb1905 |
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du l?ufst, wirst du nicht straucheln. |
GerLut1545 |
da©¬, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du l?ufst, da©¬ du dich nicht ansto©¬est. |
GerSch |
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du l?ufst, so wirst du nicht straucheln. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç?, ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥÷¥å¥é. |
ACV |
When thou go, thy steps shall not be restricted. And if thou run, thou shall not stumble. |
AKJV |
When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble. |
ASV |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble. |
BBE |
When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall. |
DRC |
Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
Darby |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
ESV |
When you walk, ([Job 18:7; Ps. 18:36; 119:45]) your step will not be hampered,and (ch. 3:23) if you run, you will not stumble. |
Geneva1599 |
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall. |
GodsWord |
When you walk, your stride will not be hampered. Even if you run, you will not stumble. |
HNV |
When you go, your steps will not be hampered.When you run, you will not stumble. |
JPS |
When thou goest, thy step shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble. |
Jubilee2000 |
When thou goest [in these paths], thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
LITV |
when you go, your tracks shall not be narrowed, and when you run, you shall not stumble. |
MKJV |
When you go, your steps shall not be narrowed, and when you run, you shall not stumble. |
RNKJV |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
RWebster |
When thou goest , thy steps shall not be hindered ; and when thou runnest , thou shalt not stumble . |
Rotherham |
When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble. |
UKJV |
When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble. |
WEB |
When you go, your steps will not be hampered.When you run, you will not stumble. |
Webster |
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
YLT |
In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not. |
Esperanto |
Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ç? ¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å¥é? |