¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö°¡ ³»°Ô °¡¸£ÃÄ À̸£±â¸¦ ³» ¸»À» ³× ¸¶À½¿¡ µÎ¶ó ³» ¸í·ÉÀ» Áö۶ó ±×¸®ÇÏ¸é »ì¸®¶ó |
KJV |
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
NIV |
he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹ö´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ Áֽôø ¸»¾¸ÀÌ´Ù. "³» ¸»À» ¸í½ÉÇÏ°í ³» ÈÆ°è¸¦ ÁöÄѶó. ±×·¡¾ß ³×°¡ º¹µÇ°Ô »ì¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹ö´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô °¡¸£ÃÄÁֽôø ¸»¾¸ÀÌ´Ù. "³» ¸»À» ¸í½ÉÇÏ°í ³» ÈÆ°è¸¦ ÁöÄѶó. ±×·¡¾ß ³×°¡ º¹µÇ°Ô »ì¸®¶ó. |
Afr1953 |
het hy my geleer en vir my ges?: Laat jou hart my woorde vashou; onderhou my gebooie, dan sal jy lewe. |
BulVeren |
¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú! ¬±¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Û! |
Dan |
l©¡rte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, s? skal du leve; |
GerElb1871 |
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe. |
GerElb1905 |
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe. |
GerLut1545 |
und er lehrete mich und sprach: La©¬ dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben. |
GerSch |
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥í, ¥Á? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥æ¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
And he taught me, and said to me, Let thy heart retain my words. Keep my commandments, and live. |
AKJV |
He taught me also, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live. |
ASV |
And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live; |
BBE |
And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life: |
DRC |
And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
Darby |
And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live. |
ESV |
he (1 Chr. 28:9; [Eph. 6:4]) taught me and said to me, ([ch. 3:1]) Let your heart hold fast my words; (ch. 7:2; Lev. 18:5; Isa. 55:3) keep my commandments, and live. |
Geneva1599 |
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue. |
GodsWord |
they used to teach me and say to me, "Cling to my words wholeheartedly. Obey my commands so that you may live. |
HNV |
He taught me, and said to me:¡°Let your heart retain my words.Keep my commandments, and live. |
JPS |
And he taught me, and said unto me: 'Let thy heart hold fast my words, keep my commandments, and live; |
Jubilee2000 |
He taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live. |
LITV |
And he taught me and said to me, Let your heart cling to my words; keep my commands and live. |
MKJV |
He also taught me, and said to me, Let your heart hold fast my words, keep my commandments and live. |
RNKJV |
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
RWebster |
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words : keep my commandments , and live . |
Rotherham |
So he taught me, and said to me?Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live! |
UKJV |
He taught me also, and said unto me, Let yours heart retain my words: keep my commandments, and live. |
WEB |
He taught me, and said to me:¡°Let your heart retain my words.Keep my commandments, and live. |
Webster |
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live. |
YLT |
And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live. |
Esperanto |
Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ñ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥ø ¥ï ¥ç¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í |