¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 3Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áø½Ç·Î ±×´Â °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ºñ¿ôÀ¸½Ã¸ç °â¼ÕÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã³ª´Ï |
KJV |
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
NIV |
He mocks proud mockers but gives grace to the humble. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¾÷½Å¿©±â½Ã°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¾÷¼öÀÌ ¿©±â½Ã°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£ÇªÈù´Ù. |
Afr1953 |
As dit spotters betref, spot Hy, maar aan die ootmoediges gee Hy genade. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ? ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han N?de. |
GerElb1871 |
F?rwahr, der Sp?tter spottet er, (Eig. Wenn es sich um die Sp?tter handelt, so spottet auch er) den Dem?tigen aber gibt er Gnade. |
GerElb1905 |
F?rwahr, der Sp?tter spottet er, (Eig. Wenn es sich um die Sp?tter handelt, so spottet auch er) den Dem?tigen aber gibt er Gnade. |
GerLut1545 |
Er wird der Sp?tter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben. |
GerSch |
Wenn er der Sp?tter spottet, so gibt er den Dem?tigen Gnade. |
UMGreek |
¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥í¥ó¥é¥ó¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í. |
ACV |
Surely ({) the Lord is opposed to the arrogant ((LXX/NT)}) , but he gives grace to the lowly. |
AKJV |
Surely he scorns the scorners: but he gives grace to the lowly. |
ASV |
(1) Surely he scoffeth at the scoffers; (2) But he giveth grace unto the lowly. (1) Or Though 2) Or Yet ) |
BBE |
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted. |
DRC |
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. |
Darby |
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly. |
ESV |
Toward the (See Ps. 1:1) scorners he ([James 4:6; 1 Pet. 5:5; See Ps. 138:6]) is scornful, ([James 4:6; 1 Pet. 5:5]; See Ps. 138:6) but to the humble he gives favor. (Or grace) |
Geneva1599 |
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble. |
GodsWord |
When he mocks the mockers, he is gracious to humble people. |
HNV |
Surely he mocks the mockers,but he gives grace to the humble. |
JPS |
If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace. |
Jubilee2000 |
Surely he scorns the scorners; but he gives grace unto the humble. |
LITV |
Surely He scorns the scorners, but He gives grace to the lowly. |
MKJV |
Surely He scorns the scorners; but He gives grace to the lowly. |
RNKJV |
Surely he scorneth the scorners: but he giveth favor unto the lowly. |
RWebster |
Surely he scorneth the scorners : but he giveth grace to the lowly . |
Rotherham |
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour. |
UKJV |
Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly. |
WEB |
Surely he mocks the mockers,but he gives grace to the humble. |
Webster |
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly. |
YLT |
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace. |
Esperanto |
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥é¥ó¥á¥ò¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥é? ¥ä¥å ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í |