Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 2Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ÁöÇý°¡ ³× ¸¶À½¿¡ µé¾î°¡¸ç Áö½ÄÀÌ ³× ¿µÈ¥À» Áñ°Ì°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
 KJV When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
 NIV For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
 °øµ¿¹ø¿ª ½½±â°¡ ³× ¼Ó¿¡ ±êµéÀ̰í Áö½ÄÀÌ ³× ¸¶À½¿¡ ±â»ÝÀÌ µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½½±â°¡ ³× ¼Ó¿¡ ±êµéÀ̰í, Áö½ÄÀÌ ³× ¸¶À½¿¡ ±â»ÝÀÌ µÈ´Ù.
 Afr1953 Want wysheid sal in jou hart kom, en kennis vir jou siel lieflik wees;
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬å¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú,
 Dan Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sj©¡l;
 GerElb1871 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
 GerElb1905 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
 GerLut1545 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, da©¬ du gerne lernest,
 GerSch Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥í¥ø¥ò¥é? ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô,
 ACV For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
 AKJV When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant to your soul;
 ASV For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
 BBE For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
 DRC If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
 Darby When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
 ESV for wisdom will come into your heart,and knowledge will be pleasant to your soul;
 Geneva1599 When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
 GodsWord Wisdom will come into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
 HNV For wisdom will enter into your heart.Knowledge will be pleasant to your soul.
 JPS For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
 Jubilee2000 When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,
 LITV When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasing to your soul,
 MKJV When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasing to your soul;
 RNKJV When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
 RWebster When wisdom entereth into thy heart , and knowledge is pleasant to thy soul ;
 Rotherham When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
 UKJV When wisdom enters into yours heart, and knowledge is pleasant unto your soul;
 WEB For wisdom will enter into your heart.Knowledge will be pleasant to your soul.
 Webster When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
 YLT For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
 Esperanto CXar sagxo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é? ¥ò¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á¥í ¥ç ¥ä¥å ¥á¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ç ¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ê¥á¥ë¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø