Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 2Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÀú ±×´Â Á¤ÀÇÀÇ ±æÀ» º¸È£ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ¼ºµµµéÀÇ ±æÀ» º¸ÀüÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
 KJV He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
 NIV for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¸¥ ±æ °È´Â »ç¶÷À» °¨½ÎÁÖ½Ã°í ´ç½Å²² ¸¶À½À» ½ñ´Â »ç¶÷À» ÁöÄÑ ÁֽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¸¥ ±æ °È´Â »ç¶÷À» °¨½ÎÁֽðí, ´ç½Å²² ¸¶À½À» ½ñ´Â »ç¶÷À» ÁöÄÑÁֽŴÙ.
 Afr1953 deurdat Hy die paaie van die reg bewaak en die weg van sy gunsgenote bewaar;
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬ñ ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú.
 Dan idet han v©¡rner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
 GerElb1871 indem er die Pfade des Rechts beh?tet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
 GerElb1905 indem er die Pfade des Rechts beh?tet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
 GerLut1545 und beh?tet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
 GerSch da©¬ sie die Pfade des Rechts bewahren; und er beh?tet den Weg seiner Frommen.
 UMGreek ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥æ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
 AKJV He keeps the paths of judgment, and preserves the way of his saints.
 ASV (1) That he may guard the paths of justice, (2) And preserve the way of his saints. (1) Or That they may keep 2) Or Yea, he preserveth )
 BBE He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
 DRC Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
 Darby guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
 ESV guarding the paths of justiceand (1 Sam. 2:9; Ps. 66:9; 97:10) watching over the way of his (See Ps. 30:4) saints.
 Geneva1599 That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
 GodsWord in order to guard those on paths of justice and to watch over the way of his godly ones.
 HNV that he may guard the paths of justice,and preserve the way of his holy ones.
 JPS That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
 Jubilee2000 keeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.
 LITV to guard the paths of judgment, and He protects the way of His saints.
 MKJV He keeps the paths of judgment, and guards the way of His saints.
 RNKJV He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
 RWebster He keepeth the paths of judgment , and preserveth the way of his saints .
 Rotherham To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
 UKJV He keeps the paths of judgment, and perserves the way of his saints.
 WEB that he may guard the paths of justice,and preserve the way of his saints.
 Webster He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
 YLT To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
 Esperanto Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø