¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý°¡ ±æ°Å¸®¿¡¼ ºÎ¸£¸ç ±¤Àå¿¡¼ ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̸ç |
KJV |
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: |
NIV |
Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý°¡ °Å¸®¿¡¼ ¿ÜÄ¡°í ÀåÅÍ¿¡¼ ¸ñûÀ» µ¸¿ì¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý°¡ °Å¸®¿¡¼ ¿þÄ¡°í ÀåÅÍ¿¡¼ ¸ñûÀ» µ¸±¸¸ç |
Afr1953 |
Die Wysheid roep hardop daarbuite, sy verhef haar stem op die pleine, |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ß, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
Visdommen r?ber p? Gaden, p? Torvene l©ªfter den R©ªsten; |
GerElb1871 |
Die Weisheit schreit drau©¬en, sie l?©¬t auf den Stra©¬en ihre Stimme erschallen. |
GerElb1905 |
Die Weisheit schreit drau©¬en, sie l?©¬t auf den Stra©¬en ihre Stimme erschallen. |
GerLut1545 |
Die Weisheit klagt drau©¬en und l?©¬t sich h?ren auf den Gassen. |
GerSch |
Die Weisheit ruft drau©¬en laut, ?ffentlich l?©¬t sie ihre Stimme h?ren; |
UMGreek |
¥Ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é ¥å¥î¥ø, ¥å¥ê¥ð¥å¥ì¥ð¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? |
ACV |
Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places. |
AKJV |
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets: |
ASV |
Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places; |
BBE |
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places; |
DRC |
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets: |
Darby |
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways; |
ESV |
The Call of Wisdom (ch. 8:1; 9:3; [John 7:37]) Wisdom cries aloud in the street,in the markets she raises her voice; |
Geneva1599 |
Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes. |
GodsWord |
Wisdom sings her song in the streets. In the public squares she raises her voice. |
HNV |
Wisdom calls aloud in the street.She utters her voice in the public squares. |
JPS |
Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places; |
Jubilee2000 |
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets: |
LITV |
Wisdom cries aloud outside; she gives her voice in the square; |
MKJV |
Wisdom cries outside; she utters her voice in the streets; |
RNKJV |
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: |
RWebster |
Wisdom crieth outside ; she uttereth her voice in the streets : {Wisdom: Heb. Wisdoms, that is, Excellent wisdom} |
Rotherham |
Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice; |
UKJV |
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets: |
WEB |
Wisdom calls aloud in the street.She utters her voice in the public squares. |
Webster |
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: |
YLT |
Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice, |
Esperanto |
La sagxo krias sur la strato; GXi auxdigas sian vocxon sur la placoj; |
LXX(o) |
¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥í ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ô¥ì¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥å ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ã¥å¥é |