¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 143Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ¼ÓÈ÷ ³»°Ô ÀÀ´äÇϼҼ ³» ¿µÀÌ ÇǰïÇÏ´ÏÀÌ´Ù ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ³»°Ô¼ ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼ ³»°¡ ¹«´ý¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ °°À»±î µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. |
NIV |
Answer me quickly, O LORD; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ¾î¼ ´ë´äÇØ ÁÖ¼Ò¼. ¼ûÀÌ ³Ñ¾î°©´Ï´Ù. ³ª¸¦ ¿Ü¸éÇÏÁö ¸¶¼Ò¼. Àúµéó·³ ±íÀº ±¸·· ¼Ó¿¡ ºüÁ® µéÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ¾î¼ ´ë´äÇØÁÖ¼Ò¼. ¼ûÀÌ ³Ñ¾î °©´Ï´Ù. ³ª¸¦ ¿Ü¸éÇÏÁö ¸¶¼Ò¼. Àúµéó·³ ±íÀº ±¸··¼Ó¿¡ ºüÁ®µéÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Verhoor my tog gou, HERE: my gees beswyk! Verberg u aangesig nie vir my nie, sodat ek nie word soos hulle wat in die kuil neerdaal nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ö ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ! ¬¯¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Skynd dig at svare mig, HERRE, min ?nd svinder hen; skjul ikke dit ?syn for mig, s? jeg bliver som de, der synker i Graven. |
GerElb1871 |
Eilends erh?re mich, Jehova! es verschmachtet mein Geist. Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! sonst werde ich denen gleich sein, die zur Grube hinabfahren. |
GerElb1905 |
Eilends erh?re mich, Jehova! Es verschmachtet mein Geist. Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Sonst werde ich denen gleich sein, die zur Grube hinabfahren. |
GerLut1545 |
HERR, erh?re mich bald, mein Geist vergehet; verbirg dein Antlitz nicht von mir, da©¬ ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren. |
GerSch |
Erh?re mich eilends, o HERR! Mein Geist nimmt ab; verbirg dein Angesicht nicht vor mir, da©¬ ich nicht denen gleich werde, die in die Grube hinabfahren. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í. |
ACV |
Make haste to answer me, O LORD, my spirit fails. Hide not thy face from me, lest I become like those who go down into the pit. |
AKJV |
Hear me speedily, O LORD: my spirit fails: hide not your face from me, lest I be like to them that go down into the pit. |
ASV |
Make haste to answer me, O Jehovah; My spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit. |
BBE |
Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld. |
DRC |
Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away. Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. |
Darby |
Answer me speedily, O Jehovah; my spirit faileth: hide not thy face from me, or I shall be like unto them that go down into the pit. |
ESV |
(Ps. 69:17; 102:2) Answer me quickly, O Lord! ([Ps. 84:2]) My spirit fails! (Ps. 27:9) Hide not your face from me, (Ps. 28:1; 88:4) lest I be like those who go down to the pit. |
Geneva1599 |
Heare me speedily, O Lord, for my spirit fayleth: hide not thy face from me, els I shall be like vnto them that go downe into the pit. |
GodsWord |
Answer me quickly, O LORD. My spirit is worn out. Do not hide your face from me, or I will be like those who go into the pit. |
HNV |
Hurry to answer me, LORD.My spirit fails.Don¡¯t hide your face from me,so that I don¡¯t become like those who go down into the pit. |
JPS |
Answer me speedily, O LORD, my spirit faileth; hide not Thy face from me; lest I become like them that go down into the pit. |
Jubilee2000 |
Hear me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me lest I be like those that go down into the grave. |
LITV |
O Jehovah, answer me quickly; my spirit is failing; do not hide Your face from me lest I be like the ones who go down to the Pit. |
MKJV |
Hear me quickly, O LORD; my spirit fails; do not hide Your face from me, lest I be like those who go down into the Pit. |
RNKJV |
Hear me speedily, O ????: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. |
RWebster |
Hear me speedily , O LORD : my spirit faileth : hide not thy face from me, lest I be like them that go down into the pit . {lest...: or, for I am become like, etc} |
Rotherham |
Speedily answer me, O Yahweh, My spirit faileth,?Do not hide thy face from me, or I shall be made like unto them who go down into the pit. |
UKJV |
Hear me speedily, O LORD: my spirit fails: hide not your face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. |
WEB |
Hurry to answer me, Yahweh.My spirit fails.Don¡¯t hide your face from me,so that I don¡¯t become like those who go down into the pit. |
Webster |
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like them that go down into the pit. |
YLT |
Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down to the pit. |
Esperanto |
Rapidu, auxskultu min, ho Eternulo, mia spirito konsumigxas; Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon, CXar mi similigxus al la forirantaj en la tombon. |
LXX(o) |
(142:7) ¥ó¥á¥ö¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í |