Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 139Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ³» ³»ÀåÀ» ÁöÀ¸½Ã¸ç ³ªÀÇ ¸ðÅ¿¡¼­ ³ª¸¦ ¸¸µå¼Ì³ªÀÌ´Ù
 KJV For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
 NIV For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀº ¿ÀÀåÀ°ºÎ ¸¸µé¾î ÁÖ½Ã°í ¾î¸Ó´Ï ¹î¼Ó¿¡ ³ª¸¦ ºú¾î ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀº ¿ÀÀå·úºÎ ¸¸µé¾î ÁÖ½Ã°í ¾î¸Ó´Ï ¹è¼Ó¿¡ ³ª¸¦ ºú¾îÁÖ¼ÌÀ¸´Ï
 Afr1953 Want U het my niere gevorm, my in my moeder se skoot geweef.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan Thi du har dannet mine Nyrer, v©¡vet mig i Moders Liv.
 GerElb1871 Denn du besa©¬est (O. bildetest) meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
 GerElb1905 Denn du besa©¬est (O. bildetest) meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
 GerLut1545 Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest ?ber mir in Mutterleibe.
 GerSch Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Scho©¬.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ô¥ë¥é¥î¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
 AKJV For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
 ASV For thou didst form my (1) inward parts: Thou didst (2) cover me in my mother's womb. (1) Heb reins 2) Or knit me together )
 BBE My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
 DRC For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb.
 Darby For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
 ESV For you (Deut. 32:6) formed my inward parts;you ([Job 10:11]) knitted me together in my mother's womb.
 Geneva1599 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
 GodsWord You alone created my inner being. You knitted me together inside my mother.
 HNV For you formed my inmost being.You knit me together in my mother¡¯s womb.
 JPS For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
 Jubilee2000 For thou hast possessed my kidneys: thou hast covered me in my mother's womb.
 LITV For You have possessed my inward parts; You wove me in the womb of my mother.
 MKJV For You have possessed my inward parts; You have covered me in my mother's womb.
 RNKJV For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mothers womb.
 RWebster For thou hast possessed my reins : thou hast covered me in my mother's womb .
 Rotherham For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
 UKJV For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
 WEB For you formed my inmost being.You knit me together in my mother¡¯s womb.
 Webster For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
 YLT For Thou--Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
 Esperanto CXar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino.
 LXX(o) (138:13) ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø