¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 136Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®¸¦ ¿ì¸®ÀÇ ´ëÀû¿¡°Ô¼ °ÇÁö½Å ÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. |
NIV |
and freed us from our enemies, His love endures forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®¸¦ ¿ø¼ö¸¦ ¼Õ¿¡¼ »©³» Á̴ּÙ. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®¸¦ ¿ø¾¥µé ¼Õ¿¡¼ »©³»Á̴ּÙ. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
Afr1953 |
En ons van ons te?standers losgeruk het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid. |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ! |
Dan |
Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig! |
GerElb1871 |
Und uns errettete von unseren Bedr?ngern, denn seine G?te w?hrt ewiglich; |
GerElb1905 |
und uns errettete von unseren Bedr?ngern, denn seine G?te w?hrt ewiglich; |
GerLut1545 |
und erl?sete uns von unsern Feinden; denn seine G?te w?hret ewiglich. |
GerSch |
und uns unsern Feinden entri©¬; denn seine Gnade w?hrt ewiglich! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
and has delivered us from our adversaries, for his loving kindness is forever, |
AKJV |
And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures for ever. |
ASV |
And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever: |
BBE |
And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever. |
DRC |
And he redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. |
Darby |
And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness endureth for ever: |
ESV |
and (Ps. 107:2) rescued us from our foes,for his steadfast love endures forever; |
Geneva1599 |
And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer: |
GodsWord |
He snatched us from the grasp of our enemies-- because his mercy endures forever. |
HNV |
And has delivered us from our adversaries;for his loving kindness endures forever: |
JPS |
And hath delivered us from our adversaries, for His mercy endureth for ever. |
Jubilee2000 |
And has redeemed us from our enemies: for his mercy [endures] for ever. |
LITV |
and has rescued us from our enemies; for His mercy endures forever; |
MKJV |
and has redeemed us from our enemies; for His mercy endures forever. |
RNKJV |
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. |
RWebster |
And hath redeemed us from our enemies : for his mercy endureth for ever . |
Rotherham |
And freed us with force from our adversaries, For, age-abiding, is his lovingkindness. |
UKJV |
And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures for ever. |
WEB |
And has delivered us from our adversaries;for his loving kindness endures forever: |
Webster |
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy [endureth] for ever. |
YLT |
And He delivereth us from our adversaries, For to the age is His kindness. |
Esperanto |
Kaj liberigis nin de niaj premantoj, CXar eterna estas Lia boneco; |
LXX(o) |
(135:24) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ó¥ï ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |