Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 134Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º¼Ò¸¦ ÇâÇÏ¿© ³ÊÈñ ¼ÕÀ» µé°í ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó
 KJV Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
 NIV Lift up your hands in the sanctuary and praise the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ºÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» Ãĵé°í ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¼ºÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» Ãĵé°í ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Hef julle hande op na die heiligdom, en loof die HERE!
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡!
 Dan L©ªft eders H©¡nder mod Helligdommen og lov HERREN!
 GerElb1871 Erhebet eure H?nde im (O. zum) Heiligtum und preiset Jehova!
 GerElb1905 Erhebet eure H?nde im (O. zum) Heiligtum und preiset Jehova!
 GerLut1545 Hebet eure H?nde auf im Heiligtum und lobet den HERRN!
 GerSch Erhebet eure H?nde in Heiligkeit und preiset den HERRN!
 UMGreek ¥Ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye LORD.
 AKJV Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
 ASV Lift up your hands (1) to the sanctuary, And bless ye Jehovah. (1) Or in holiness )
 BBE Give praise to the Lord, lifting up your hands in his holy place.
 DRC In the nights lift up your hands to the holy places, and bless ye the Lord.
 Darby Lift up your hands in the sanctuary, and bless Jehovah.
 ESV (See Ps. 28:2) Lift up your hands to (Ps. 63:2) the holy placeand bless the Lord!
 Geneva1599 Lift vp your hands to the Sanctuarie, and praise the Lord.
 GodsWord Lift your hands toward the holy place, and praise the LORD.
 HNV Lift up your hands in the sanctuary.Praise the LORD!
 JPS Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the LORD.
 Jubilee2000 Lift up your hands [in] the sanctuary, and bless the LORD.
 LITV Lift up your hands in the holy place, and bless Jehovah.
 MKJV Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
 RNKJV Lift up your hands in the sanctuary, and bless ????.
 RWebster Lift up your hands in the sanctuary , and bless the LORD . {the sanctuary: or, holiness}
 Rotherham Lift up your hand in holiness, and bless Yahweh.
 UKJV Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
 WEB Lift up your hands in the sanctuary.Praise Yahweh!
 Webster Lift up your hands [in] the sanctuary, and bless the LORD.
 YLT Lift up your hands in the sanctuary, And bless ye Jehovah.
 Esperanto Levu la manojn al la sanktejo, Kaj benu la Eternulon.
 LXX(o) (133:2) ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥í¥ô¥î¥é¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899951
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø