Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 133Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çæ¸óÀÇ À̽½ÀÌ ½Ã¿ÂÀÇ »êµé¿¡ ³»¸² °°µµ´Ù °Å±â¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ º¹À» ¸í·ÉÇϼ̳ª´Ï °ð ¿µ»ýÀ̷δÙ
 KJV As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
 NIV It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the LORD bestows his blessing, even life forevermore.
 °øµ¿¹ø¿ª Ç츣¸ó»ê¿¡¼­ ½Ã¿Â»ê Áٱ⸦ Ÿ°í ±ÁÀ̱ÁÀÌ ³»¸®´Â À̽½ °°±¸³ª. ±× °÷Àº ¾ßÈѲ²¼­ º¹À» ³»¸° °÷, ±× º¹Àº ¿µ»ýÀ̷δÙ.
 ºÏÇѼº°æ Ç츣¸ó»ê¿¡¼­ ½Ã¿Â»ê Áٱ⸦ Ÿ°í ±ÁÀ̱ÁÀÌ ³»¸®´Â À̽½°°±¸³ª. ±×°÷Àº ¿©È£¿Í²²¼­ º¹À» ³»¸®´Â °÷ ±× º¹Àº ¿µ»ýÀ̷δÙ.
 Afr1953 Dit is soos die dou van Hermon wat neerdaal op die berge van Sion; want daar gebied die HERE die se?n, die lewe tot in ewigheid!
 BulVeren ¬´¬à ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬â¬Þ¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬à¬ã¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ë¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ? ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß.
 Dan som Hermons Dug, der falder p? Zions Bjerge. Thi der skikker HERREN Velsignelse ned, Liv til evig Tid.
 GerElb1871 Wie der Tau des Hermon, der herabf?llt auf die Berge Zions; denn dort hat Jehova den Segen verordnet, Leben bis in Ewigkeit.
 GerElb1905 wie der Tau des Hermon, der herabf?llt auf die Berge Zions; denn dort hat Jehova den Segen verordnet, Leben bis in Ewigkeit.
 GerLut1545 wie der Tau, der von Hermon herabf?llt auf die Berge Zion. Denn daselbst verhei©¬t der HERR Segen und Leben immer und ewiglich.
 GerSch wie der Tau des Hermon, der herabf?llt auf die Berge Zions; denn daselbst hat der HERR den Segen verhei©¬en, Leben bis in Ewigkeit.
 UMGreek ¥ø? ¥ç ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥å¥ñ¥ì¥ø¥í, ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í, ¥æ¥ø¥ç¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?.
 ACV like the dew of Hermon, that comes down upon the mountains of Zion. For there LORD commanded the blessing, even life for evermore.
 AKJV As the dew of Hermon, and as the dew that descended on the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for ever more.
 ASV Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore.
 BBE Like the dew of Hermon, which comes down on the mountains of Zion: for there the Lord gave orders for the blessing, even life for ever.
 DRC as the dew of Hermon, which descendeth upon mount Sion. For there the Lord hath commandeth blessing, and life for evermore.
 Darby As the dew of Hermon that descendeth on the mountains of Zion; for there hath Jehovah commanded the blessing, life for evermore.
 ESV It is like (Prov. 19:12; Mic. 5:7) the dew of (Deut. 3:9; 4:48) Hermon,which falls on (See Ps. 48:1) the mountains of Zion! For there the Lord (Lev. 25:21; Deut. 28:8; See Ps. 42:8) has commanded the blessing,life forevermore.
 Geneva1599 And as the dew of Hermon, which falleth vpon the mountaines of Zion: for there the Lord appointed the blessing and life for euer.
 GodsWord It is like dew on [Mount] Hermon, dew which comes down on Zion's mountains. That is where the LORD promised the blessing of eternal life.
 HNV like the dew of Hermon,that comes down on the hills of Zion:for there the LORD gives the blessing,even life forevermore.
 JPS Like the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion; for there the LORD commanded the blessing, even life for ever.
 Jubilee2000 as the dew of Hermon, that descends upon the mountains of Zion; for there the LORD commands blessing and eternal life.:
 LITV like the dew of Hermon coming down on the mountains of Zion; for there Jehovah commanded the blessing: life till everlasting.
 MKJV like the dew of Hermon that came down on the mountains of Zion; for there the LORD commanded the blessing, life forevermore.
 RNKJV As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there ???? commanded the blessing, even life for evermore.
 RWebster As the dew of Hermon , and as the dew that descended upon the mountains of Zion : for there the LORD commanded the blessing , even life for evermore .
 Rotherham Like the dew of Hermon, which descended upon the mountains of Zion,?for, there, did Yahweh command the blessing, Life, unto times age-abiding?
 UKJV As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
 WEB like the dew of Hermon,that comes down on the hills of Zion:for there Yahweh gives the blessing,even life forevermore.
 Webster As the dew of Hermon, [and as the dew] that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, [even] life for ever.
 YLT As dew of Hermon--That cometh down on hills of Zion, For there Jehovah commanded the blessing--Life unto the age!
 Esperanto Kiel la roso, Kiu de HXermon mallevigxas sur la montojn de Cion; CXar tie la Eternulo donas la benon, Vivon por eterne.
 LXX(o) (132:3) ¥ø? ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥á¥å¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ò¥é¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ç¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø