¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 130Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ù¶öÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼´Â ÀÎÀÚÇϽɰú dz¼ºÇÑ ¼Ó·®ÀÌ ÀÖÀ½À̶ó |
KJV |
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption. |
NIV |
O Israel, put your hope in the LORD, for with the LORD is unfailing love and with him is full redemption. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»õº®À» ±â´Ù¸®´Â ÆÄ¼ö²Ûó·³ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾ßÈѸ¦ ±â´Ù¸®¿É´Ï´Ù. ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¾ßÈѲ² ÀÖ°í dz¿ä·Î¿î ¼Ó·®ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖÀ¸´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
»õº®À» ±â´Ù¸®´Â ÆÄ¼ö±ºÃ³·³ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù¸®¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Wag op die HERE, o Israel! want by die HERE is die goedertierenheid, en by Hom is daar veel verlossing; |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð, ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à ¬Ö ¬å ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Israel, bi p? HERREN! Thi hos HERREN er Miskundhed, hos ham er Forl©ªsning i Overflod. |
GerElb1871 |
Harre, Israel, auf Jehova! denn bei Jehova ist die G?te, und viel Erl?sung bei ihm. |
GerElb1905 |
Harre, Israel, auf Jehova! Denn bei Jehova ist die G?te, und viel Erl?sung bei ihm. |
GerLut1545 |
Israel hoffe auf den HERRN; denn bei dem HERRN ist die Gnade und viel Erl?sung bei ihm; |
GerSch |
Israel, hoffe auf den HERRN! Denn bei dem HERRN ist die Gnade, und viel Erl?sung ist bei ihm. |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø |
ACV |
O Israel, hope in LORD, for with LORD there is loving kindness, and with him is plentiful redemption. |
AKJV |
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption. |
ASV |
O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption. |
BBE |
O Israel, have hope in the Lord; for with the Lord is mercy and full salvation. |
DRC |
Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption. |
Darby |
Let Israel hope in Jehovah, because with Jehovah there is loving-kindness, and with him is plenteous redemption; |
ESV |
O Israel, (Ps. 131:3) hope in the Lord!For (ver. 4) with the Lord there is steadfast love,and with him is plentiful redemption. |
Geneva1599 |
Let Israel waite on the Lord: for with the Lord is mercie, and with him is great redemption. |
GodsWord |
O Israel, put your hope in the LORD, because with the LORD there is mercy and with him there is unlimited forgiveness. |
HNV |
Israel, hope in the LORD,for with the LORD there is loving kindness.With him is abundant redemption. |
JPS |
O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with Him is plenteous redemption. |
Jubilee2000 |
Let Israel wait for the LORD; for with the LORD [there is] mercy and plenteous redemption close to him. |
LITV |
Let Israel hope to Jehovah, for with Jehovah is mercy, and with Him is abundant redemption; |
MKJV |
Let Israel hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with Him is plentiful redemption. |
RNKJV |
Let Israel hope in ????: for with ???? there is mercy, and with him is plenteous redemption. |
RWebster |
Let Israel hope in the LORD : for with the LORD there is mercy , and with him is plenteous redemption . |
Rotherham |
Wait, O Israel, for Yahweh,?for, with Yahweh, is lovingkindness, and there aboundeth with him?redemption. |
UKJV |
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is abundant redemption. |
WEB |
Israel, hope in Yahweh,for with Yahweh there is loving kindness.With him is abundant redemption. |
Webster |
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD [there is] mercy, and with him [is] plenteous redemption. |
YLT |
Israel doth wait on Jehovah, For with Jehovah is kindness, And abundant with Him is redemption. |
Esperanto |
Izrael fidu la Eternulon; CXar cxe la Eternulo estas favorkoreco Kaj cxe Li estas granda liberigo. |
LXX(o) |
(129:7) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é? |