¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 98Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ °è¸íµéÀÌ Ç×»ó ³ª¿Í ÇÔ²² ÇϹǷΠ±×°ÍµéÀÌ ³ª¸¦ ¿ø¼öº¸´Ù ÁöÇý·Ó°Ô ÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
NIV |
Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°è¸íÀ» ÁÖ½ÉÀ¸·Î ´ç½ÅÀº ³» °ÍÀÌ µÇ¾î, ¿ø¼öµéº¸´Ù ´õ ÁöÇý·Ó°Ô ³ª¸¦ ¸¸µå½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°è¸íÀ» ÁÖ½ÉÀ¸·Î ´ç½ÅÀº ³»°ÍÀÌ µÇ¾î ¿ø¾¥µéº¸´Ù ´õ ÁöÇý·Ó°Ô ³ª¸¦ ¸¸µå½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U gebooie maak my wyser as my vyande, want hulle is myne vir ewig. |
BulVeren |
¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬à-¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit. |
GerElb1871 |
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. (W. denn ewiglich sind sie mein) |
GerElb1905 |
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. (W. denn ewiglich sind sie mein) |
GerLut1545 |
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. |
GerSch |
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ò¥ï¥õ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me. |
AKJV |
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me. |
ASV |
(1) Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me. (1) Or Thou through thy commandments makest ) |
BBE |
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever. |
DRC |
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me. |
Darby |
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me. |
ESV |
Your commandment makes me ([Deut. 4:6]) wiser than my enemies,for it is ever with me. |
Geneva1599 |
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee. |
GodsWord |
Your commandments make me wiser than my enemies, because your commandments are always with me. |
HNV |
Your commandments make me wiser than my enemies,for your commandments are always with me. |
JPS |
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
Jubilee2000 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me. |
LITV |
You make me wiser than my enemies by Your commands; for they are forever mine. |
MKJV |
Through Your commandments You make me wiser than my enemies, for they are ever with me. |
RNKJV |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
RWebster |
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies : for they are ever with me. {they...: Heb. it is ever with me} |
Rotherham |
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine. |
UKJV |
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
WEB |
Your commandments make me wiser than my enemies,for your commandments are always with me. |
Webster |
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me. |
YLT |
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it is before me to the age. |
Esperanto |
Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam. |
LXX(o) |
(118:98) ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ï¥õ¥é¥ò¥á? ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ì¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í |