Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 96Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ º¸´Ï ¸ðµç ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀÌ ´Ù ³¡ÀÌ À־ ÁÖÀÇ °è¸íµéÀº ½ÉÈ÷ ³ÐÀ¸´ÏÀÌ´Ù
 KJV I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. MEM
 NIV To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«¸® ¿ÏÀüÇÑ °Íµµ ³¡ÀÌ ÀÖ´Â ÁÙ ³ª ¾Æ¿À³ª, ´ç½ÅÀÇ °è¸íµéÀº ÇѾøÀÌ ³Ð»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«¸® ¿ÏÀüÇÑ °Íµµ ³¡ÀÌ ÀÖ´ÂÁÙ ¾Æ¿À³ª ´ç½ÅÀÇ °è¸íµéÀº ÇÑ ¾øÀÌ ³Ð»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Aan alle volmaaktheid het ek 'n einde gesien, maar u gebod is baie wyd.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý, ¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é. ¬®¬Ö¬Þ
 Dan For alting s? jeg en Gr©¡nse, men s?re vidt r©¡kker dit Bud.
 GerElb1871 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
 GerElb1905 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
 GerLut1545 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot w?hret.
 GerSch Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschr?nkt.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
 AKJV I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
 ASV I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.
 BBE I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
 DRC I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
 Darby I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
 ESV I have seen a limit to all perfection,but your commandment is exceedingly ([Ps. 18:19]) broad.
 Geneva1599 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
 GodsWord I have seen a limit to everything else, [but] your commandments have no limit.
 HNV I have seen a limit to all perfection,but your commands are boundless.MEM
 JPS I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
 Jubilee2000 I have seen an end of all perfection, [but] thy commandment [is] exceeding broad.
 LITV I have seen an end to all perfection; Your command is exceedingly broad.
 MKJV I have seen an end to all perfection; Your commandment is exceedingly broad.
 RNKJV I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
 RWebster I have seen an end of all perfection : but thy commandment is exceeding broad .
 Rotherham To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
 UKJV I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
 WEB I have seen a limit to all perfection,but your commands are boundless.MEM
 Webster I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
 YLT Of all perfection I have seen an end, Broad is Thy command--exceedingly!
 Esperanto CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
 LXX(o) (118:96) ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á ¥ç ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø