¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 69Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ °ÅÁþÀ» Áö¾î ³ª¸¦ Ä¡·Á ÇÏ¿´»ç¿À³ª ³ª´Â Àü½ÉÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» Áö۸®ÀÌ´Ù |
KJV |
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
NIV |
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±³¸¸ÇÑ ÀÚ, °ÅÁþÀ¸·Î ³ª¸¦ ²Ò¾îµµ ¸¶À½À» ´Ù ½ñ¾Æ ´ç½Å °è¸íÀ» Áö۸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±³¸¸ÇÑ ÀÚ °ÅÁþÀ¸·Î ³ª¸¦ ²Ò¿©µµ ¸¶À½À» ´Ù ½ñ¾Æ ´ç½Å °è¸íÀ» Áö۸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Vermeteles het my leuens toegedig; maar ?k bewaar van ganser harte u bevele. |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ý¬ì¬Ø¬Ú, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö. |
Dan |
De fr©¡kke tils©ªler mig med L©ªgn, men p? dine Bud tager jeg hjerteligt Vare. |
GerElb1871 |
L?gen haben die ?berm?tigen wider mich erdichtet; ich bewahre (O. werde bewahren) deine Vorschriften von ganzem Herzen. |
GerElb1905 |
L?gen haben die ?berm?tigen wider mich erdichtet; ich bewahre (O. werde bewahren) deine Vorschriften von ganzem Herzen. |
GerLut1545 |
Die Stolzen erdichten L?gen ?ber mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. |
GerSch |
Die Stolzen haben mich mit L?gen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥ë¥å¥î¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts. |
AKJV |
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart. |
ASV |
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts. |
BBE |
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart. |
DRC |
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart. |
Darby |
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with my whole heart. |
ESV |
(ver. 51) The insolent (Job 13:4; [Ps. 109:2]) smear me with lies,but with my whole heart I (ver. 56) keep your precepts; |
Geneva1599 |
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart. |
GodsWord |
Arrogant people have smeared me with lies, [yet] I obey your guiding principles with all my heart. |
HNV |
The proud have smeared a lie upon me.With my whole heart, I will keep your precepts. |
JPS |
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts. |
Jubilee2000 |
The proud have forged a lie against me, [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart. |
LITV |
The proud have forged a lie against me; I will keep Your precepts with all my heart. |
MKJV |
The proud have forged a lie against me; I will keep Your commandments with all my heart. |
RNKJV |
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
RWebster |
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart . |
Rotherham |
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts. |
UKJV |
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart. |
WEB |
The proud have smeared a lie upon me.With my whole heart, I will keep your precepts. |
Webster |
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart. |
YLT |
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts. |
Esperanto |
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn. |
LXX(o) |
(118:69) ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô |