Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 67Àý
 °³¿ª°³Á¤ °í³­ ´çÇϱâ Àü¿¡´Â ³»°¡ ±×¸© ÇàÇÏ¿´´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰ³ªÀÌ´Ù
 KJV Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
 NIV Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁË¹Þ¾Æ °í»ýÇϱâ±îÁö´Â ºø³ª°¬»ç¿À³ª ÀÌÁ¦´Â ´ç½Å ¾à¼Ó ±×´ë·Î Áö۸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁË¹Þ¾Æ °í»ýÇϱâ±îÁö´Â ºø³ª°¬»ç¿À³ª ÀÌÁ¦´Â ´ç½Å ¾à¼Ó ±×´ë·Î Áö۸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Voordat ek verdruk was, het ek gedwaal; maar nou onderhou ek u woord.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß, ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ú¬Ý, ¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à.
 Dan For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
 GerElb1871 Bevor ich gedem?tigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
 GerElb1905 Bevor ich gedem?tigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
 GerLut1545 Ehe ich gedem?tiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
 GerSch Ehe ich gedem?tigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥é¥í ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ç¥è¥ø, ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
 AKJV Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
 ASV Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
 BBE Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
 DRC Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
 Darby Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy *word.
 ESV (ver. 71, 75; Jer. 31:18, 19; See Heb. 12:5-11) Before I was afflicted I went astray,but now I keep your word.
 Geneva1599 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
 GodsWord Before you made me suffer, I used to wander off, but now I hold on to your word.
 HNV Before I was afflicted, I went astray;but now I observe your word.
 JPS Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
 Jubilee2000 Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy [spoken] word.
 LITV Before I was afflicted I went astray; but now I have kept Your word.
 MKJV Before I was afflicted I went astray; but now I have kept Your word.
 RNKJV Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
 RWebster Before I was afflicted I went astray : but now have I kept thy word .
 Rotherham Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
 UKJV Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
 WEB Before I was afflicted, I went astray;but now I observe your word.
 Webster Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
 YLT Before I am afflicted, I--I am erring, And now Thy saying I have kept.
 Esperanto Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
 LXX(o) (118:67) ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø