¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 59Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» ÇàÀ§¸¦ »ý°¢Çϰí ÁÖÀÇ Áõ°ÅµéÀ» ÇâÇÏ¿© ³» ¹ß±æÀ» µ¹ÀÌÄ×»ç¿À¸ç |
KJV |
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
NIV |
I have considered my ways and have turned my steps to your statutes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö±Ý±îÁö °É¾î ¿Â ³» ±æÀ» ¹Ý¼ºÇÏ°í ´ç½Å ¾ð¾àÀÇ ±æ·Î µÇµ¹¾Æ ¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö±Ý±îÁö °É¾î ¿Â ³» ±æÀ» ¹Ý¼ºÇÏ°í ´ç½Å ¾ð¾àÀÇ ±æ·Î µÇµ¹¾Æ ¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek het my we? oordink en my voete laat teruggaan na u getuienisse. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Jeg overt©¡nkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd. |
GerElb1871 |
Ich habe meine Wege ?berdacht, und meine F?©¬e gekehrt zu deinen Zeugnissen. |
GerElb1905 |
Ich habe meine Wege ?berdacht, und meine F?©¬e gekehrt zu deinen Zeugnissen. |
GerLut1545 |
Ich betrachte meine Wege und kehre meine F?©¬e zu deinen Zeugnissen. |
GerSch |
Als ich meine Wege ?berlegte, wandte ich meine F?©¬e zu deinen Zeugnissen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies. |
AKJV |
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies. |
ASV |
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies. |
BBE |
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word. |
DRC |
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies. |
Darby |
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
ESV |
When I ([Luke 15:17]) think on my ways,I turn my feet to your testimonies; |
Geneva1599 |
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies. |
GodsWord |
I have thought about my life, and I have directed my feet back to your written instructions. |
HNV |
I considered my ways,and turned my steps to your statutes. |
JPS |
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies. |
Jubilee2000 |
I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies. |
LITV |
I mused on my ways and turned my feet to Your testimonies. |
MKJV |
I thought on my ways, and turned my feet to Your testimonies. |
RNKJV |
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
RWebster |
I thought on my ways , and turned my feet to thy testimonies . |
Rotherham |
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies. |
UKJV |
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies. |
WEB |
I considered my ways,and turned my steps to your statutes. |
Webster |
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies. |
YLT |
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies. |
Esperanto |
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj. |
LXX(o) |
(118:59) ¥ä¥é¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |