Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 59Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ÇàÀ§¸¦ »ý°¢Çϰí ÁÖÀÇ Áõ°ÅµéÀ» ÇâÇÏ¿© ³» ¹ß±æÀ» µ¹ÀÌÄ×»ç¿À¸ç
 KJV I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
 NIV I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
 °øµ¿¹ø¿ª Áö±Ý±îÁö °É¾î ¿Â ³» ±æÀ» ¹Ý¼ºÇÏ°í ´ç½Å ¾ð¾àÀÇ ±æ·Î µÇµ¹¾Æ ¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áö±Ý±îÁö °É¾î ¿Â ³» ±æÀ» ¹Ý¼ºÇÏ°í ´ç½Å ¾ð¾àÀÇ ±æ·Î µÇµ¹¾Æ ¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek het my we? oordink en my voete laat teruggaan na u getuienisse.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan Jeg overt©¡nkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
 GerElb1871 Ich habe meine Wege ?berdacht, und meine F?©¬e gekehrt zu deinen Zeugnissen.
 GerElb1905 Ich habe meine Wege ?berdacht, und meine F?©¬e gekehrt zu deinen Zeugnissen.
 GerLut1545 Ich betrachte meine Wege und kehre meine F?©¬e zu deinen Zeugnissen.
 GerSch Als ich meine Wege ?berlegte, wandte ich meine F?©¬e zu deinen Zeugnissen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
 AKJV I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
 ASV I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
 BBE I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
 DRC I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
 Darby I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
 ESV When I ([Luke 15:17]) think on my ways,I turn my feet to your testimonies;
 Geneva1599 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
 GodsWord I have thought about my life, and I have directed my feet back to your written instructions.
 HNV I considered my ways,and turned my steps to your statutes.
 JPS I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
 Jubilee2000 I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
 LITV I mused on my ways and turned my feet to Your testimonies.
 MKJV I thought on my ways, and turned my feet to Your testimonies.
 RNKJV I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
 RWebster I thought on my ways , and turned my feet to thy testimonies .
 Rotherham I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
 UKJV I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
 WEB I considered my ways,and turned my steps to your statutes.
 Webster I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
 YLT I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
 Esperanto Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
 LXX(o) (118:59) ¥ä¥é¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø