¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 107Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç º¹À» ÁÖ»ç ±×µéÀÌ Å©°Ô ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ °¡ÃàÀÌ °¨¼ÒÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇϽÇÁö¶óµµ |
KJV |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
NIV |
he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²² º¹À» ¹Þ¾Æ ÀÚ¼ÕÀ» ¸¹ÀÌ º¸¾Ò°í °¡Ã൵ Å»¾øÀÌ ¸¹ÀÌ ºÒ¾î³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²² º¹À» ¹Þ¾Æ ÀÚ¼ÕÀ» ¸¹ÀÌ º¸¾Ñ°í ÁýÁü½Âµµ Å»¾øÀÌ ¸¹ÀÌ ºÒ¾î³µ´Ù. |
Afr1953 |
En Hy het hulle gese?n, sodat hulle sterk vermenigvuldig het, en hulle vee het Hy nie min gemaak nie. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö. |
Dan |
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte p? Kv©¡g. |
GerElb1871 |
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes l?©¬t er nicht wenig sein. |
GerElb1905 |
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes l?©¬t er nicht wenig sein. |
GerLut1545 |
und er sie segnete, da©¬ sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab; |
GerSch |
und er segnete sie, da©¬ sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease. |
AKJV |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease. |
ASV |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease. |
BBE |
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less. |
DRC |
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease. |
Darby |
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease. |
ESV |
(Gen. 12:2; 17:20; Ex. 1:7) By his blessing they multiply greatly,and he does not let their livestock diminish. |
Geneva1599 |
For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell. |
GodsWord |
He blesses them, and their numbers multiply, and he does not allow a shortage of cattle. |
HNV |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly.He doesn¡¯t allow their livestock to decrease. |
JPS |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease. |
Jubilee2000 |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease. |
LITV |
He also blesses them, so that they multiply greatly; and He does not allow their cattle to diminish; |
MKJV |
He also blesses them, so that they are multiplied greatly; and does not allow their cattle to become few. |
RNKJV |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
RWebster |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly ; and doest not let their cattle to decrease . |
Rotherham |
Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few. |
UKJV |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease. |
WEB |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly.He doesn¡¯t allow their livestock to decrease. |
Webster |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
YLT |
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish. |
Esperanto |
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili. |
LXX(o) |
(106:38) ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ì¥é¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥í |