Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 107Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇÏ»ç °ÅÁÖÇÒ ¼ºÀ¾¿¡ À̸£°Ô Çϼ̵µ´Ù
 KJV And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
 NIV He led them by a straight way to a city where they could settle.
 °øµ¿¹ø¿ª ±æÀ» ã¾Æ µé¾î ¼­°Ô ÇϽþî, »ç¶÷ »ç´Â °íÀå¿¡ À̸£°Ô Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±æÀ» ã¾Æµé¾î¼­°Ô ÇϽÿ© »ç¶÷»ç´Â °íÀå¿¡ À̸£°Ô Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En Hy het hulle gelei op 'n regte pad om te gaan na 'n stad om in te woon.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó ¬á¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ.
 Dan og f©ªrte dem ad rette Vej, s? de kom til beboet By.
 GerElb1871 Und er leitete sie auf rechtem Wege, da©¬ sie zu einer Wohnstadt gelangten.
 GerElb1905 Und er leitete sie auf rechtem Wege, da©¬ sie zu einer Wohnstadt gelangten.
 GerLut1545 und f?hrete sie einen richtigen Weg, da©¬ sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
 GerSch und f?hrte sie auf den rechten Weg, da©¬ sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á?.
 ACV He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
 AKJV And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
 ASV He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
 BBE Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
 DRC And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
 Darby And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
 ESV He led them by (Ezra 8:21) a straight waytill they reached ([See ver. 4 above]) a city to dwell in.
 Geneva1599 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
 GodsWord He led them on a road that went straight to an inhabited city.
 HNV he led them also by a straight way,that they might go to a city to live in.
 JPS And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
 Jubilee2000 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
 LITV And He guided them in the right way; to go to a city of dwelling.
 MKJV And He guided them by the right way, so as to go to a city to live in.
 RNKJV And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
 RWebster And he led them forth by the right way , that they might go to a city of habitation .
 Rotherham And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
 UKJV And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
 WEB he led them also by a straight way,that they might go to a city to live in.
 Webster And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
 YLT And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
 Esperanto Kaj Li kondukis ilin laux gxusta vojo, Ke ili venu al urbo logxata.
 LXX(o) (106:7) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø