Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ÀÏÀÌ ±×ÀÇ ÀÇ·Î ÀÎÁ¤µÇ¾úÀ¸´Ï ´ë´ë·Î ¿µ¿ø±îÁö·Î´Ù
 KJV And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
 NIV This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ÀÏÀÌ ±×ÀÇ °ø·Î·Î ÀÎÁ¤µÇ¾î ±× Àº´öÀÌ ´ë´ë·Î ÀüÇØÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ÀÏÀÌ ±×ÀÇ °ø·Î·Î ÀÎÁ¤µÇ¿© ±× Àº´öÀÌ ´ë´ë·Î ÀüÇØÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 en dit is hom gereken tot geregtigheid, van geslag tot geslag tot in ewigheid.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan og det regnedes ham til Retf©¡rdighed fra Sl©¡gt til Sl©¡gt, evindelig.
 GerElb1871 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
 GerElb1905 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
 GerLut1545 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit f?r und f?r ewiglich.
 GerSch Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?.
 ACV And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
 AKJV And that was counted to him for righteousness to all generations for ever more.
 ASV And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
 BBE And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
 DRC And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
 Darby And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
 ESV And that was ([Gen. 15:6]; See Num. 25:10-13) counted to him as righteousnessfrom generation to generation forever.
 Geneva1599 And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
 GodsWord Because of this, Phinehas was considered righteous forever, throughout every generation.
 HNV That was credited to him for righteousness,for all generations to come.
 JPS And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
 Jubilee2000 And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.
 LITV and it was counted to him for righteousness to generation and generation, forever.
 MKJV And it was counted to him for righteousness to all generations forevermore.
 RNKJV And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
 RWebster And that was counted to him for righteousness to all generations for evermore .
 Rotherham So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
 UKJV And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
 WEB That was credited to him for righteousness,for all generations to come.
 Webster And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
 YLT And it is reckoned to him to righteousness, To all generations--unto the age.
 Esperanto Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.
 LXX(o) (105:31) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø