¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 106Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×°¡ ±×ÀÇ ¼ÕÀ» µé¾î ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ±×µéÀÌ ±¤¾ß¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô Çϰí |
KJV |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
NIV |
So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the desert, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿¡ ¼ÕÀ» µå½Ã°í ¸Í¼¼Çϼ̴Ù. "»ç¸·¿¡¼ À̵éÀ» ¾ø¾Ö¸®¶ó, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¿¡ ¼ÕÀ» µå½Ã°í ¸Í¼¼Çϼ̴Ù. "»ç¸·¿¡¼ À̵éÀ» ¾ø¾Ö¸®¶ó. |
Afr1953 |
Toe het Hy sy hand teen hulle opgehef om hulle neer te slaan in die woestyn, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
da l©ªfted han H?nden og svor at lade dem falde i ¨ªrkenen, |
GerElb1871 |
Da schwur er ihnen, (Eig. erhob er ihnen seine Hand) sie niederzuschlagen in der W?ste, |
GerElb1905 |
Da schwur er ihnen, (Eig. erhob er ihnen seine Hand) sie niederzuschlagen in der W?ste, |
GerLut1545 |
Und er hub auf seine Hand wider sie, da©¬ er sie niederschl?ge in der W?ste |
GerSch |
Da erhob er seine Hand und schwur , sie niederzustrecken in der W?ste |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø. |
ACV |
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness, |
AKJV |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
ASV |
Therefore he (1) sware unto them, That he would (2) overthrow them in the wilderness, (1) Heb lifted up his hand 2) Heb make them fall ) |
BBE |
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land: |
DRC |
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert; |
Darby |
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness; |
ESV |
Therefore he (Ex. 6:8; Num. 14:30; Deut. 32:40; Ezek. 20:6, 15, 23; [Ps. 95:11]) raised his hand and swore to themthat he would make them fall in the wilderness, |
Geneva1599 |
Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse, |
GodsWord |
Raising his hand, he swore that he would kill them in the wilderness, |
HNV |
Therefore he swore to themthat he would overthrow them in the wilderness, |
JPS |
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness; |
Jubilee2000 |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness, |
LITV |
and He lifted up His hand to them, to make them fall in the wilderness; |
MKJV |
And He lifted up His hand to them, to overthrow them in the wilderness; |
RNKJV |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
RWebster |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness : {to overthrow: Heb. to make them fall} |
Rotherham |
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert; |
UKJV |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
WEB |
Therefore he swore to themthat he would overthrow them in the wilderness, |
Webster |
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
YLT |
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness, |
Esperanto |
Tial Li jxuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto, |
LXX(o) |
(105:26) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø |