¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 98Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶¥À» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̷δ٠±×°¡ ÀÇ·Î ¼¼°è¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç °øÆòÀ¸·Î ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» ½ÉÆÇÇϽø®·Î´Ù |
KJV |
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |
NIV |
let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó. ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À½Å´Ù. ¿Â ¼¼»óÀ» ¿Ã¹Ù¸£°Ô ´Ù½º¸®½Ã°í ¸¸¹é¼ºÀ» °øÁ¤ÇÏ°Ô ´Ù½º¸®½Ã¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ȯ¼ºÀ» ¿ï·Á¶ó. ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·Á ¿À½Å´Ù. ¿Â ¼¼»óÀ» ¿Ã¹Ù¸£°Ô ´Ù½º¸®½Ã°í ¸¸ ¹é¼ºÀ» °øÁ¤ÇÏ°Ô ´Ù½º¸®½Ã¸®¶ó. |
Afr1953 |
voor die aangesig van die HERE; want Hy kom om die aarde te oordeel; Hy sal die w?reld rig in geregtigheid en die volke met reg. |
BulVeren |
¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬»¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ? ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ. |
Dan |
for HERRENs ?syn, thi han kommer, han kommer at d©ªmme Jorden; han d©ªmmer Jorden med Retf©¡rd og Folkeslag med Ret! |
GerElb1871 |
vor Jehova! denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die V?lker in Geradheit. |
GerElb1905 |
vor Jehova! Denn er kommt, die Erde zu richten: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die V?lker in Geradheit. |
GerLut1545 |
vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die V?lker mit Recht. |
GerSch |
Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die V?lker in Geradheit. |
UMGreek |
¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é. |
ACV |
before LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. |
AKJV |
Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |
ASV |
Before Jehovah; For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity. |
BBE |
Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples. |
DRC |
at the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity. |
Darby |
Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. |
ESV |
before the Lord, for he comesto (Ps. 96:13; See Ps. 58:11) judge the earth.He will judge the world with righteousness,and the peoples with equity. |
Geneva1599 |
Before the Lord: for he is come to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie. |
GodsWord |
in the LORD's presence because he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice and its people with fairness. |
HNV |
Let them sing before the LORD,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,and the peoples with equity. |
JPS |
Before the LORD, for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. |
Jubilee2000 |
before the LORD; for he has come to judge the earth; with righteousness he shall judge the world and the peoples with equity.: |
LITV |
before Jehovah; for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world, and the peoples in uprightness. |
MKJV |
before the LORD; for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world, and the peoples in uprightness. |
RNKJV |
Before ????; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |
RWebster |
Before the LORD ; for he cometh to judge the earth : with righteousness shall he judge the world , and the people with equity . |
Rotherham |
Before Yahweh, for he is coming?to judge the earth,?He will judge the world, in righteousness, And the peoples, with equity. |
UKJV |
Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |
WEB |
Let them sing before Yahweh,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,and the peoples with equity. |
Webster |
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity. |
YLT |
Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness! |
Esperanto |
Antaux la Eternulo, cxar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco kaj la popolojn kun vereco. |
LXX(o) |
(97:9) ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é |