Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 94Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼¼°è¸¦ ½ÉÆÇÇϽô ÁÖ¿© ÀϾ»ç ±³¸¸ÇÑ Àڵ鿡°Ô ¸¶¶¥ÇÑ ¹úÀ» ÁÖ¼Ò¼­
 KJV Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
 NIV Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀϾ¼Ò¼­, ¼¼»óÀ» ÀçÆÇÇÏ½Ã¾î ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸¶¶¥ÇÑ ¹úÀ» ³»¸®¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ÀϾ¼Ò¼­. ¼¼»óÀ» ÀçÆÇÇϽÿ© ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸¶¶¥ÇÑ ¹úÀ» ³»¸®¼Ò¼­.
 Afr1953 Verhef U, o regter van die aarde, vergeld die trotsaards hulle dade!
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ú ¬ã¬Ö, ¬³¬ì¬Õ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan st? op, du Jordens Dommer, ©ªv Geng©¡ld mod de hovmodige!
 GerElb1871 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoff?rtigen ihr Tun!
 GerElb1905 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoff?rtigen ihr Tun!
 GerLut1545 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoff?rtigen, was sie verdienen!
 GerSch Erhebe dich, du Richter der Erde, gib den Stolzen ihren Lohn!
 UMGreek ¥Ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥Ê¥ñ¥é¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥ô?.
 ACV Lift up thyself, thou judge of the earth. Render to the proud a recompense.
 AKJV Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.
 ASV Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.
 BBE Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.
 DRC Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
 Darby Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
 ESV (See Ps. 7:6) Rise up, O (See Ps. 58:11) judge of the earth;repay to the (Luke 1:51) proud what they deserve!
 Geneva1599 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
 GodsWord Arise, O Judge of the earth. Give arrogant people what they deserve.
 HNV Rise up, you judge of the earth.Pay back the proud what they deserve.
 JPS Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
 Jubilee2000 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
 LITV Lift up Yourself, O judge of the earth; give a just repayment on the proud.
 MKJV Lift up Yourself, Judge of the earth; give a just repayment to the proud.
 RNKJV Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
 RWebster Lift up thyself, thou judge of the earth : render a reward to the proud .
 Rotherham Lift up thyself, O judge of the earth, Render a recompense unto the proud.
 UKJV Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.
 WEB Rise up, you judge of the earth.Pay back the proud what they deserve.
 Webster Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
 YLT Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
 Esperanto Levigxu, Jugxanto de la tero; Redonu la meritajxon al la fieruloj.
 LXX(o) (93:2) ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ï ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø