¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 88Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¹° °°ÀÌ Á¾ÀÏ ³ª¸¦ ¿¡¿ì¸ç ÇÔ²² ³ª¸¦ µÑ·¯½Õ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
NIV |
All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇѲ¨¹ø¿¡ ¹Ð¾î ´ÚÃÄ ³ª¸¦ µ¤ÃƽÀ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇѲ¨¹ø¿¡ µéÀÌ´ÚÃÄ ³ª¸¦ µ¤ÃƽÀ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U toorngloed het oor my gegaan; u verskrikkinge vernietig my; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß, ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö. |
Dan |
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig; |
GerElb1871 |
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt. |
GerElb1905 |
Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt. |
GerLut1545 |
Dein Grimm gehet ?ber mich, dein Schrecken dr?cket mich. |
GerSch |
Sie umgaben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringten mich allzumal. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ñ¥é¥ã¥ô¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í. |
ACV |
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together. |
AKJV |
They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
ASV |
They came round about me like water all the day long; They compassed me about together. |
BBE |
They are round me all the day like water; they have made a circle about me. |
DRC |
They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together. |
Darby |
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together. |
ESV |
They (See Ps. 118:10-12) surround me like a flood (Ps. 86:3) all day long;they (Ps. 18:4; 22:16; [Ps. 118:10]) close in on me together. |
Geneva1599 |
They came round about me dayly like water, and compassed me together. |
GodsWord |
They swirl around me all day long like water. They surround me on all sides. |
HNV |
They came around me like water all day long.They completely engulfed me. |
JPS |
They came round about me like water all the day; they compassed me about together. |
Jubilee2000 |
They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
LITV |
They surrounded me like waters all the day long; they have come together around me. |
MKJV |
They surrounded me like waters all the day long; they have come together around me. |
RNKJV |
They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
RWebster |
They came around me daily like water ; they surrounded me together . {daily: or, all the day} |
Rotherham |
They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together: |
UKJV |
They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
WEB |
They came around me like water all day long.They completely engulfed me. |
Webster |
They came around me daily like water; they encompassed me together. |
YLT |
They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together, |
Esperanto |
Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas. |
LXX(o) |
(87:18) ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ò¥ö¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥ì¥á |