¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 82Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ°í ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇÏ¿© Èæ¾Ï Áß¿¡ ¿Õ·¡ÇÏ´Ï ¶¥ÀÇ ¸ðµç ÅͰ¡ Èçµé¸®µµ´Ù |
KJV |
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. |
NIV |
"They know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ºÐº°·Âµµ ¾ø°í ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇÏ¿© ¾îµÒ ¼ÓÀ» Çì¸Å°í¸¸ ÀÖÀ¸´Ï ¼¼»óÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° Èçµé¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ºÐº°·Âµµ ¾ø°í ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇÏ¿© ¾îµÒ ¼Ó¿¡ Çì¸Å°í¸¸ ÀÖÀ¸´Ï ¼¼»óÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° Èçµé¸°´Ù. |
Afr1953 |
Hulle weet nie en verstaan nie; hulle loop rond in duisternis: al die fondamente van die aarde wankel. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä, ¬Ý¬å¬ä¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ¬ä. |
Dan |
Dog, de kender intet, sanser intet, i M©ªrke vandrer de om, alle Jordens Grundvolde vakler. |
GerElb1871 |
Sie wissen nichts und verstehen nichts, in Finsternis wandeln sie einher: es wanken alle Grundfesten der Erde. (O. des Landes) |
GerElb1905 |
Sie wissen nichts und verstehen nichts, in Finsternis wandeln sie einher: es wanken alle Grundfesten der Erde. (O. des Landes) |
GerLut1545 |
Aber sie lassen ihnen nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum m?ssen alle Grundfesten des Landes fallen. |
GerSch |
Aber sie wollen nichts merken und nichts verstehen, sondern wandeln in der Finsternis; es wanken alle St?tzen des Landes! |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥í¥ï¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é. |
ACV |
They know not, nor do they understand. They walk to and fro in darkness. All the foundations of the earth are shaken. |
AKJV |
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. |
ASV |
They know not, neither do they understand; They walk to and fro in darkness: All the foundations of the earth are shaken. |
BBE |
They have no knowledge or sense; they go about in the dark: all the bases of the earth are moved. |
DRC |
They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved. |
Darby |
They know not, neither do they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are moved. |
ESV |
([Mic. 3:1]; See Ps. 14:4) They have neither knowledge nor understanding, (Prov. 2:13) they walk about in darkness; (See Ps. 11:3) all the foundations of the earth are (Ps. 10:6) shaken. |
Geneva1599 |
They knowe not and vnderstand nothing: they walke in darkenes, albeit all the foundations of the earth be mooued. |
GodsWord |
Wicked people do not know or understand anything. As they walk around in the dark, all the foundations of the earth shake. |
HNV |
They don¡¯t know, neither do they understand.They walk back and forth in darkness.All the foundations of the earth are shaken. |
JPS |
They know not, neither do they understand; they go about in darkness; all the foundations of the earth are moved. |
Jubilee2000 |
They do not know, neither do they understand; they walk in darkness; they move all the foundations of the earth. |
LITV |
They neither know nor will understand; they walk in darkness; all the foundations of the earth are shaken. |
MKJV |
They neither know nor will understand; they walk on in darkness; all the foundations of the earth are shaken. |
RNKJV |
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. |
RWebster |
They know not, neither will they understand ; they walk on in darkness : all the foundations of the earth are out of course . {out...: Heb. moved} |
Rotherham |
They know not, neither can they perceive, In darkness, they wander, All the foundations of the earth do shake. |
UKJV |
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. |
WEB |
They don¡¯t know, neither do they understand.They walk back and forth in darkness.All the foundations of the earth are shaken. |
Webster |
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. |
YLT |
They knew not, nor do they understand, In darkness they walk habitually, Moved are all the foundations of earth. |
Esperanto |
Ili ne scias kaj ne komprenas, En mallumo ili marsxas; Eksxanceligxis cxiuj fundamentoj de la tero. |
LXX(o) |
(81:5) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥ç¥ê¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |