¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 79Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¸»ÇϳªÀ̱î ÁÖÀÇ Á¾µéÀÌ ÇÇ È긲¿¡ ´ëÇÑ º¹¼ö¸¦ ¿ì¸®ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ÀÌ¹æ ³ª¶ó¿¡°Ô º¸¿© ÁÖ¼Ò¼ |
KJV |
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. |
NIV |
Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îÂîÇÏ¿© Àú À̹ÎÁ·µéÀÌ "ÀúµéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀº ¾îµð °¬´À³Ä ?"°í ºñ¿ô°Ô ÇϽʴϱî ? ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ È기 ÇÇÀÇ º¹¼ö¸¦ ¿ì¸®°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ Àúµé¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¾îÂîÇÏ¿© Àú ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÌ "ÀúµéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀº ¾îµð °¬´À³Ä" °í ºñ¿ô°Ô ÇϽʴϱî. ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ È기 ÇÇÀÇ º¹¼ö¸¦ ¿ì¸®°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ Àúµé¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Waarom sou die heidene s?: Waar is hulle God? Laat voor ons o? onder die heidene bekend word die wraak oor die vergote bloed van u knegte. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô? ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú! |
Dan |
Hvorfor skal Hedninger sige: "Hvor er deres Gud?" Lad dine Tjeneres udgydt Blod blive h©¡vnet p? Hedningerne for vore ¨ªjne! |
GerElb1871 |
Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist ihr Gott? La©¬ unter den Nationen vor unseren Augen kundwerden die Rache f?r das vergossene Blut deiner Knechte! |
GerElb1905 |
Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist ihr Gott? La©¬ unter den Nationen vor unseren Augen kundwerden die Rache f?r das vergossene Blut deiner Knechte! |
GerLut1545 |
Warum l?ssest du die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott? La©¬ unter den Heiden vor unsern Augen kund werden die Rache des Bluts deiner Knechte, das vergossen ist. |
GerSch |
Warum sollen die Heiden sagen: ?Wo ist nun ihr Gott?? La©¬ unter den Heiden kundwerden vor unsern Augen die Rache f?r das vergossene Blut deiner Knechte! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í; ¥Á? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ç ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Why should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed be known among the nations in our sight. |
AKJV |
Why should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed. |
ASV |
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight. |
BBE |
Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes. |
DRC |
Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed: |
Darby |
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight. |
ESV |
(See Ps. 42:3) Why should the nations say,Where is their God?Let (See Ps. 94:1) the avenging of the outpoured blood of your servantsbe known among the nations before our eyes! |
Geneva1599 |
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight by the vengeance of the blood of thy seruants that is shed. |
GodsWord |
Why should the nations [be allowed to] say, "Where is their God?" Let us watch as the nations learn that there is punishment for shedding the blood of your servants. |
HNV |
Why should the nations say, ¡°Where is their God?¡±Let it be known among the nations, before our eyes,that vengeance for your servants¡¯ blood is being poured out. |
JPS |
Wherefore should the nations say: 'Where is their God?' Let the avenging of Thy servants' blood that is shed be made known among the nations in our sight. |
Jubilee2000 |
Why should the Gentiles say, Where [is] their God? let him be known among the Gentiles in our sight [by] the revenging of the blood of thy servants [which is] shed. |
LITV |
Why should the nations say, Where is their God? Let Him be known among the nations before our eyes, the avenging of the blood of Your servants that has been poured out. |
MKJV |
Why should the nations say, Where is their God? Let Him be known among the nations before our eyes by the revenging of the blood of Your servants which is shed. |
RNKJV |
Wherefore should the heathen say, Where is their Elohim? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. |
RWebster |
Why should the heathen say , Where is their God ? let him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of thy servants which is shed . {revenging: Heb. vengeance} |
Rotherham |
Wherefore should the nations say?Where is their God? Let him be known among the nations before our eyes! Yea! By the avenging of the blood of thy servants which hath been shed! |
UKJV |
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed. |
WEB |
Why should the nations say, ¡°Where is their God?¡±Let it be known among the nations, before our eyes,that vengeance for your servants¡¯ blood is being poured out. |
Webster |
Why should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] avenging the blood of thy servants [which is] shed. |
YLT |
Why do the nations say, `Where is their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed. |
Esperanto |
Kial devas diri la popoloj:Kie estas ilia Dio? Farigxu konata inter la popoloj antaux niaj okuloj La vengxo por la versxita sango de Viaj sklavoj. |
LXX(o) |
(78:10) ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ê¥å¥ö¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô |