Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ °¡ÃàÀ» ¿ì¹Ú¿¡, ±×µéÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ ¹ø°¹ºÒ¿¡ ³Ñ±â¼ÌÀ¸¸ç
 KJV He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
 NIV He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¹ÚÀ¸·Î ±×µéÀÇ °¡ÃàµéÀ», ¾ç¶¼µéÀ» º­¶ôÀ¸·Î ¶§¸®¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¹ÚÀ¸·Î ±×µéÀÇ ÁýÁü½ÂµéÀ», ¾ç¶¼µéÀ» º­¶ôÀ¸·Î ¶§¸®¼Ì´Ù.
 Afr1953 Ook het Hy hulle diere aan die hael oorgegee en hulle vee aan die blitse.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ? ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬Ú.
 Dan prisgav Kv©¡get for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
 GerElb1871 Und er gab ihr Vieh dem Hagel preis, und ihre Herden den Blitzen.
 GerElb1905 Und er gab ihr Vieh dem Hagel preis, und ihre Herden den Blitzen.
 GerLut1545 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Strahlen;
 GerSch und ihr Vieh dem Hagel preisgab und ihre Herden den Wetterstrahlen;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á¥í ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥å¥ñ¥á¥ô¥í¥ï¥ô?.
 ACV He also gave over their cattle to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
 AKJV He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
 ASV He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.
 BBE Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
 DRC And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
 Darby And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
 ESV He gave over their (See Ex. 9:19-21) cattle to the hailand their flocks to thunderbolts.
 Geneva1599 He gaue their cattell also to the haile, and their flockes to the thunderboltes.
 GodsWord He let the hail strike their cattle and bolts of lightning strike their livestock.
 HNV He gave over their livestock also to the hail,and their flocks to hot thunderbolts.
 JPS He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
 Jubilee2000 He gave up their cattle also to the hail and their flocks to [thunderbolts of] fire.
 LITV He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
 MKJV He gave up their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
 RNKJV He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
 RWebster He gave up their cattle also to the hail , and their flocks to hot thunderbolts . {gave...: Heb. shut up} {hot...: or, lightnings}
 Rotherham When he gave up, to hail-storms, their beasts, And their cattle, to pestilent fevers;
 UKJV He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
 WEB He gave over their livestock also to the hail,and their flocks to hot thunderbolts.
 Webster He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
 YLT And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
 Esperanto Li elmetis al hajlo iliajn brutojn, Kaj iliajn pasxtatarojn al fulmo;
 LXX(o) (77:48) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á¥í ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ô¥ñ¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø