¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀº ±àÈáÇϽùǷΠÁ˾ÇÀ» µ¤¾î ÁÖ½Ã¾î ¸ê¸Á½ÃŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ Áø³ë¸¦ ¿©·¯ ¹ø µ¹ÀÌŰ½Ã¸ç ±×ÀÇ ¸ðµç ºÐÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ³»Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. |
NIV |
Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡µµ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀº Áö±ØÇϽþî ÀúµéÀ» ¸êÇÏ´Â ´ë½Å ±× Á˸¦ ¾ø¾Ö Á̴ּÙ. ºÐÅëÀ» ÅͶ߸®Áö ¾Æ´ÏÇϽðí ȸ¦ Âü°í ¶Ç ÂüÀ¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡µµ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀº Áö±ØÇϽÿ© ÀúµéÀ» ¸êÇÏ´Â ´ë½Å ±× Á˸¦ ¾ø¾ÖÁ̴ּÙ. ºÐÅëÀ» ÅͶ߸®Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ȸ¦ Âü°í ÂüÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy is barmhartig, Hy versoen die ongeregtigheid en verdelg nie, en dikwels wend Hy sy toorn af en wek nie al sy grimmigheid op nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. ¬¥¬Ñ! ¬®¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä, |
Dan |
Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, l©¡gger ej ©ªde, hans Vrede lagde sig Gang p? Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem; |
GerElb1871 |
Er aber war barmherzig, er vergab die Ungerechtigkeit und verderbte (O. ist? vergibt? verderbt) sie nicht; und oftmals wandte er seinen Zorn ab und lie©¬ nicht erwachen seinen ganzen Grimm. |
GerElb1905 |
Er aber war barmherzig, er vergab die Ungerechtigkeit und verderbte (O. ist... vergibt... verderbt) sie nicht; und oftmals wandte er seinen Zorn ab und lie©¬ nicht erwachen seinen ganzen Grimm. |
GerLut1545 |
Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und lie©¬ nicht seinen ganzen Zorn gehen. |
GerSch |
Er aber war barmherzig und vergab die Schuld und vertilgte sie nicht und hat oftmals seinen Zorn abgewandt und nicht allen seinen Grimm erweckt; |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ê¥é? ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
But he, being merciful, forgave iniquity, and destroyed not. Yea, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath. |
AKJV |
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yes, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. |
ASV |
But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath. |
BBE |
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry. |
DRC |
But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath. |
Darby |
But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed them not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury: |
ESV |
Yet he, being (Ex. 34:6) compassionate, (Num. 14:20) atoned for their iniquityand did not destroy them;he restrained his anger oftenand did not stir up all his wrath. |
Geneva1599 |
Yet he being merciful forgaue their iniquitie, and destroied them not, but oft times called backe his anger, and did not stirre vp all his wrath. |
GodsWord |
But he is compassionate. He forgave their sin. He did not destroy them. He restrained his anger many times. He did not display all of his fury. |
HNV |
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn¡¯t destroy them.Yes, many times he turned his anger away,and didn¡¯t stir up all his wrath. |
JPS |
But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath. |
Jubilee2000 |
But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity and did not destroy [them]; many a time turned he his anger away and did not stir up all his wrath. |
LITV |
But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath. |
MKJV |
But He, full of pity, forgave their iniquity, and did not destroy them ; yea, many times He turned His anger away, and did not stir up all His wrath. |
RNKJV |
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. |
RWebster |
But he, being full of compassion , forgave their iniquity , and destroyed them not: yea, many a time he turned his anger away , and did not stir up all his wrath . |
Rotherham |
Yet, he, full of compassion, would put a propitiatory-covering over iniquity, and not destroy,?Yea, many a time, turned he back his anger, And would not stir up all his wrath. |
UKJV |
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. |
WEB |
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn¡¯t destroy them.Yes, many times he turned his anger away,and didn¡¯t stir up all his wrath. |
Webster |
But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath. |
YLT |
And He--the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury. |
Esperanto |
Tamen Li, favorkora, pardonas pekon, kaj Li ne pereigas, Kaj Li ofte forklinis Sian koleron, Kaj Li ne eligis Sian tutan furiozon. |
LXX(o) |
(77:38) ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ê¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |