¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ À̸¦ ±×µéÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ¿¹¿Í ±×ÀÇ ´É·Â°ú ±×°¡ ÇàÇϽбâÀÌÇÑ »çÀûÀ» ÈÄ´ë¿¡ ÀüÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done. |
NIV |
We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¿µ¿¹¿Í ±× Å©½Å ´É·Â, ±×¸®°í ÀÌ·ç½Å À§´ëÇÑ ÀϵéÀ» ¿ì¸®´Â ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡ ¼û±è¾øÀÌ ÀüÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤°ú ±× Å©½Å ´É·Â ±×¸®°í ÀÌ·ç½Å À§´ëÇÑ ÀϵéÀ» ¿ì¸®´Â ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡ ¼û±è¾øÀÌ ÀüÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
sal ons nie verberg vir hulle kinders nie, maar aan die volgende geslag vertel die roemryke dade van die HERE en sy mag en sy wonders wat Hy gedoen het. |
BulVeren |
¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ö¬Þ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú. |
Dan |
vi d©ªlger det ikke for deres B©ªrn, men melder en kommende Sl©¡gt om HERRENs ¨¡re og V©¡lde og Underne, som han har gjort. |
GerElb1871 |
Wollen wir nicht verhehlen ihren S?hnen, dem k?nftigen Geschlecht erz?hlend den Ruhm (O. die Ruhmestaten) Jehovas und seine St?rke, und seine Wunderwerke, die er getan hat. |
GerElb1905 |
wollen wir nicht verhehlen ihren S?hnen, dem k?nftigen Geschlecht erz?hlend den Ruhm (O. die Ruhmestaten) Jehovas und seine St?rke, und seine Wunderwerke, die er getan hat. |
GerLut1545 |
da©¬ wir's nicht verhalten sollen ihren Kindern, die hernach kommen, und verk?ndigen den Ruhm des HERRN und seine Macht und Wunder, die er getan hat. |
GerSch |
Es wurde ihren S?hnen nicht vorenthalten, sondern sie haben dem sp?tern Geschlecht den Ruhm des HERRN erz?hlt, seine Macht und seine Wunder, die er getan, |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í, ¥ä¥é¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥á¥é¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å. |
ACV |
We will not hide them from their sons, telling to the generation to come the praises of LORD, and his strength, and his wondrous works that he has done. |
AKJV |
We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he has done. |
ASV |
We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done. |
BBE |
We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done. |
DRC |
They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done. |
Darby |
We will not hide them from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done. |
ESV |
We will not (Job 15:18) hide them from their children,but ([Ex. 12:26, 27; 13:8, 14; Deut. 11:19; Josh. 4:6, 7; Joel 1:3]) tell to the coming generationthe glorious deeds of the Lord, and his might,and (ver. 11, 32) the wonders that he has done. |
Geneva1599 |
Wee will not hide them from their children but to the generation to come we wil shewe the praises of the Lord his power also, and his wonderful woorkes that he hath done: |
GodsWord |
We will not hide them from our children. We will tell the next generation about the LORD's power and great deeds and the miraculous things he has done. |
HNV |
We will not hide them from their children,telling to the generation to come the praises of the LORD,his strength, and his wondrous works that he has done. |
JPS |
We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and His strength, and His wondrous works that He hath done. |
Jubilee2000 |
We will not hide [them] from their sons, showing to the generation to come the praises of the LORD and his strength and his wonderful works that he has done. |
LITV |
We will not hide them from their sons; to declare to the coming generation the praises of Jehovah; yea, His strength and His wonderful works that He has done. |
MKJV |
We will not hide them from their sons, showing to the generations to come the praises of the LORD, and His strength, and His wonderful works that He has done. |
RNKJV |
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of ????, and his strength, and his wonderful works that he hath done. |
RWebster |
We will not hide them from their children , showing to the generation to come the praises of the LORD , and his strength , and his wonderful works that he hath done . |
Rotherham |
We will not withhold them from their children, To a later generation, recounting the praises of Yahweh, Even his might and his wonders which he wrought; |
UKJV |
We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he has done. |
WEB |
We will not hide them from their children,telling to the generation to come the praises of Yahweh,his strength, and his wondrous works that he has done. |
Webster |
We will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done. |
YLT |
We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done. |
Esperanto |
Tion ni ne kasxos antaux iliaj infanoj, Rakontante al venonta generacio la gloron de la Eternulo, Kaj Lian potencon, kaj Liajn miraklojn, kiujn Li faris. |
LXX(o) |
(77:4) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í |