Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 74Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¸¶Ä¡ µµ³¢¸¦ µé¾î »ï¸²À» º£´Â »ç¶÷ °°À¸´ÏÀÌ´Ù
 KJV A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
 NIV They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ³ª¹«¸¦ Âï´Â ³ª¹«²Ûó·³
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ³ª¹«¸¦ Âï´Â ³ª¹«±ºÃ³·³
 Afr1953 Dit lyk soos wanneer iemand byle omhoog hef in 'n digte plek bome.
 BulVeren ¬±¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ñ.
 Dan Det s? ud, som n?r man l©ªfter ¨ªkser i Skovens Tykning.
 GerElb1871 Sie erscheinen (W. Er (d. h. jeder einzelne von ihnen) wird wahrgenommen; od.: Es sieht sich an, wie wenn einer usw.) wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
 GerElb1905 Sie erscheinen (W. Er (dh. jeder einzelne von ihnen) wird wahrgenommen; od.: Es sieht sich an, wie wenn einer) wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
 GerLut1545 Man siehet die ?xte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
 GerSch Es sieht aus, als schw?nge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
 UMGreek ¥Ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ø? ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ø¥í ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥å¥ñ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ð¥ô¥ê¥í¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á,
 ACV They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
 AKJV A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
 ASV They (1) seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees. (1) Or made themselves known )
 BBE They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
 DRC and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
 Darby A man was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
 ESV They were like those who swing ([Jer. 46:22]) axesin a forest of trees. (The meaning of the Hebrew is uncertain)
 Geneva1599 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
 GodsWord Starting from its entrance, they hacked away like a woodcutter in a forest.
 HNV They behaved like men wielding axes,cutting through a thicket of trees.
 JPS It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
 Jubilee2000 Renowned, as one on the way to heaven, he who lifted up axes upon the thick trees [for the work of the sanctuary].
 LITV He is known as one bringing axes in on high, against the thick trees.
 MKJV He is known as one bringing axes on high, on the thick trees.
 RNKJV A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
 RWebster A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees .
 Rotherham One used to be known according as he carried up high?into the thicket of trees?the axes;
 UKJV A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
 WEB They behaved like men wielding axes,cutting through a thicket of trees.
 Webster [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
 YLT He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood--axes.
 Esperanto Oni vidas, kiel ili levas la hakilojn Kontraux la lignajn plektajxojn.
 LXX(o) (73:5) ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø