¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 73Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϴÿ¡¼´Â ÁÖ ¿Ü¿¡ ´©°¡ ³»°Ô ÀÖÀ¸¸®¿ä ¶¥¿¡¼´Â ÁÖ ¹Û¿¡ ³»°¡ »ç¸ðÇÒ ÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
NIV |
Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϴÿ¡ °¡µµ ³ª¿¡°Ô´Â ´ç½Å¹Û¿¡ ¾ø»ç¿É°í ¶¥¿¡¼µµ ´ç½Å¸¸ °è¼Å ÁÖ½Ã¸é ±×¿¡¼ ¹«¾ùÀ» ´õ ¹Ù¶ó¸®À̱î ? |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴÿ¡ °¡µµ ³ª¿¡°Ô´Â ´ç½Å¹Û¿¡ ¾ø»ç¿É°í ¶¥¿¡¼µµ ´ç½Å¸¸ °è¼ÅÁÖ½Ã¸é ±×¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ´õ ¹Ù¶ó¸®À̱î. |
Afr1953 |
Wie het ek buiten U in die hemel? Buiten U begeer ek ook niks op die aarde nie. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à? ¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬´¬Ö¬Ò. |
Dan |
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attr?r jeg intet p? Jorden! |
GerElb1871 |
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde. |
GerElb1905 |
Wen habe ich im Himmel? Und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde. |
GerLut1545 |
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde. |
GerSch |
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor! |
UMGreek |
¥Ó¥é¥í¥á ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ö¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø; ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥å. |
ACV |
Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee. |
AKJV |
Whom have I in heaven but you? and there is none on earth that I desire beside you. |
ASV |
Whom have I in heaven but thee ? And there is none upon earth that I desire (1) besides thee. (1) Or with thee ) |
BBE |
Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth. |
DRC |
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth? |
Darby |
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee. |
ESV |
(Ps. 16:2; [Phil. 3:8]) Whom have I in heaven but you?And there is nothing on earth that I desire besides you. |
Geneva1599 |
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee. |
GodsWord |
As long as I have you, I don't need anyone else in heaven or on earth. |
HNV |
Who do I have in heaven?There is no one on earth who I desire besides you. |
JPS |
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth. |
Jubilee2000 |
Whom have I in heaven [but thee]? And apart from thee [there is] nothing upon the earth [that] I desire. |
LITV |
Whom have I in Heaven? And I have no desire on earth besides You. |
MKJV |
Whom have I in Heaven? And besides You I desire none on earth. |
RNKJV |
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
RWebster |
Whom have I in heaven but thee ? and there is none upon earth that I desire besides thee. |
Rotherham |
Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth. |
UKJV |
Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you. |
WEB |
Who do I have in heaven?There is no one on earth who I desire besides you. |
Webster |
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee. |
YLT |
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth. |
Esperanto |
Kiu estas por mi en la cxielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero. |
LXX(o) |
(72:25) ¥ó¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥ï¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |