Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 72Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¿ÕÀÌ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ºÎº¹ÇÏ¸ç ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ´Ù ±×¸¦ ¼¶±â¸®·Î´Ù
 KJV Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
 NIV All kings will bow down to him and all nations will serve him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸¿ÕÀÌ ´Ù ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®°í ¸¸¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¼¶±â°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸¿ÕÀÌ ´Ù ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®°í ¸¸¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¼¶±â°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Ja, al die konings sal hulle voor hom buig, al die nasies sal hom dien.
 BulVeren ¬¥¬Ñ! ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä.
 Dan alle Konger skal b©ªje sig for ham, alle Folkene v©¡re hans Tjenere.
 GerElb1871 Und alle K?nige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
 GerElb1905 Und alle K?nige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
 GerLut1545 Alle K?nige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
 GerSch Alle K?nige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Yea, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
 AKJV Yes, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
 ASV Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
 BBE Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
 DRC And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
 Darby Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
 ESV May all kings (Isa. 49:7, 23) fall down before him,all nations serve him!
 Geneva1599 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
 GodsWord May all kings worship him. May all nations serve him.
 HNV Yes, all kings shall fall down before him.All nations shall serve him.
 JPS Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
 Jubilee2000 [Yea], all kings shall fall down before him; all Gentiles shall serve him.
 LITV Yea, all kings shall fall down before Him; all nations shall serve Him.
 MKJV Yes, all kings shall fall down before Him; all nations shall serve Him.
 RNKJV Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
 RWebster Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
 Rotherham Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
 UKJV Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
 WEB Yes, all kings shall fall down before him.All nations shall serve him.
 Webster Yes, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
 YLT And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
 Esperanto Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu.
 LXX(o) (71:11) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø