Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 63Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ´Â ³ªÀÇ µµ¿òÀÌ µÇ¼ÌÀ½ÀÌ¶ó ³»°¡ ÁÖÀÇ ³¯°³ ±×´Ã¿¡¼­ Áñ°Ì°Ô ºÎ¸£¸®ÀÌ´Ù
 KJV Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
 NIV Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ µµ¿Í ÁֽŠÀÏ »ý°¢Çϸ鼭 ´ç½ÅÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡¼­ Áñ°Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ µµ¿ÍÁֽŠÀÏ »ý°¢Çϸ鼭 ´ç½ÅÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡¼­ Áñ°Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 as ek aan U dink op my bed, in die nagwake oor U peins.
 BulVeren ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö.
 Dan thi du er blevet min Hj©¡lp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
 GerElb1871 Denn du bist mir zur H?lfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Fl?gel.
 GerElb1905 Denn du bist mir zur Hilfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Fl?gel.
 GerLut1545 Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
 GerSch denn du bist meine Hilfe geworden, und unter dem Schatten deiner Fl?gel juble ich.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥é.
 ACV For thou have been my help, and in the shadow of thy wings I will rejoice.
 AKJV Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.
 ASV For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
 BBE Because you have been my help, I will have joy in the shade of your wings.
 DRC because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings:
 Darby For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for joy.
 ESV for you have been my help,and in (See Ps. 17:8) the shadow of your wings I will sing for joy.
 Geneva1599 Because thou hast bene mine helper, therefore vnder the shadow of thy wings wil I reioyce.
 GodsWord You have been my help. In the shadow of your wings, I sing joyfully.
 HNV For you have been my help.I will rejoice in the shadow of your wings.
 JPS For Thou hast been my help, and in the shadow of Thy wings do I rejoice.
 Jubilee2000 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
 LITV For You have been a help to me, and I will rejoice under the shadow of Your wings.
 MKJV Because You have been my help, therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.
 RNKJV Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
 RWebster Because thou hast been my help , therefore in the shadow of thy wings will I rejoice .
 Rotherham For thou hast become a help unto me,?And, in the shadow of thy wings, will I shout for joy.
 UKJV Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.
 WEB For you have been my help.I will rejoice in the shadow of your wings.
 Webster Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
 YLT For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.
 Esperanto CXar Vi estis por mi helpo, Kaj en la ombro de Viaj flugiloj mi gxojas.
 LXX(o) (62:8) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç? ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø