Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 57Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ÇÏ´Ã À§¿¡ ³ôÀÌ µé¸®½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿Â ¼¼°è À§¿¡ ³ô¾ÆÁö±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
 NIV Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´Ã ³ôÀÌ ³ªÅ¸³ª½Ã¾î ´ç½Å ¿µ±¤ ¶¥ À§¿¡ ¶³Ä¡¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´Ã ³ôÀÌ ³ªÅ¸³ª½Ã¿© ´ç½Å ¿µ±¤ ¶¥¿ì¿¡ ¶³Ä¡¼Ò¼­.
 Afr1953 Want u goedertierenheid is groot tot by die hemele en u trou tot by die wolke. [ (Psalms 57:12) Verhef U bo die hemele, o God, u heerlikheid bo die hele aarde! ]
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬ã¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ!
 Dan L©ªft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed v©¡re over al Jorden!
 GerElb1871 Erhebe dich ?ber die Himmel, o Gott! ?ber der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
 GerElb1905 Erhebe dich ?ber die Himmel, o Gott! ?ber der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
 GerLut1545 Denn deine G?te ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
 GerSch Erhebe dich, o Gott, ?ber den Himmel, ?ber die ganze Erde deine Herrlichkeit!
 UMGreek ¥Ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥È¥å¥å, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV Be thou exalted, O God, above the heavens, thy glory above all the earth.
 AKJV Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
 ASV Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth.
 BBE Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth.
 DRC Be thou exalted, O God, above the l heavens: and thy glory above all the earth.
 Darby Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
 ESV ([See ver. 5 above]) Be exalted, O God, above the heavens!Let your glory be over all the earth!
 Geneva1599 Exalt thy selfe, O God, aboue the heauens, and let thy glory be vpon all the earth.
 GodsWord May you be honored above the heavens, O God. Let your glory extend over the whole earth.
 HNV Be exalted, God, above the heavens.Let your glory be over all the earth.
 JPS Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
 Jubilee2000 Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.:
 LITV Be exalted above the heavens, O God; Your glory over the whole earth.
 MKJV Be exalted above the heavens, O God; let Your glory be above all the earth.
 RNKJV Be thou exalted, O Elohim, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
 RWebster Be thou exalted , O God , above the heavens : let thy glory be above all the earth .
 Rotherham Be exalted Above the heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
 UKJV Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
 WEB Be exalted, God, above the heavens.Let your glory be over all the earth.
 Webster Be thou exalted, O God, above the heavens: [let] thy glory [be] above all the earth.
 YLT Be thou exalted above the heavens, O God. Above all the earth Thine honour!
 Esperanto Altigxu super la cxielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
 LXX(o) (56:12) ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø