¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 38Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸»Çϱ⸦ µÎ·Æ°Ç´ë ±×µéÀÌ ³ª ¶§¹®¿¡ ±â»µÇÏ¸ç ³»°¡ ½ÇÁ·ÇÒ ¶§¿¡ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© ½º½º·Î ±³¸¸ÇÒ±î ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
NIV |
For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·Ú¿É³ª´Ï, "ÀúµéÀÌ ³ª¸¦ Á¶¼ÒÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ´Ù¸® ÈÖû°Å·Áµµ ÀúµéÀÌ À§¼¼ºÎ¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ" |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·Ú¿É³ª´Ï "ÀúµéÀÌ ³ª¸¦ Á¶¼ÒÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ´Ù¸® ÈÖû°Å·Áµµ ÀúµéÀÌ À§¼¼ºÎ¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ." |
Afr1953 |
want op U, HERE, wag ek; U sal verhoor, Here my God! |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß! ¬±¬â¬Ú ¬á¬à¬Õ¬ç¬Ý¬ì¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
n?r jeg siger: "Lad dem ikke gl©¡de sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!" |
GerElb1871 |
Denn ich sprach: Da©¬ sie sich nicht ?ber mich freuen! beim Wanken meines Fu©¬es tun sie gro©¬ wider mich. (O. die beim Wanken meines Fu©¬es wider mich gro©¬tun) |
GerElb1905 |
Denn ich sprach: Da©¬ sie sich nicht ?ber mich freuen! Beim Wanken meines Fu©¬es tun sie gro©¬ wider mich. (O. die beim Wanken meines Fu©¬es wider mich gro©¬tun) |
GerLut1545 |
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erh?ren. |
GerSch |
Denn wenn ich redete, wie w?rden sie sich ?ber mich freuen! Wenn mein Fu©¬ ins Wanken geriete, wie w?rden sie frohlocken ?ber mich! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ð¥á, ¥Á? ¥ì¥ç ¥ö¥á¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á¥ô¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me. |
AKJV |
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me. |
ASV |
For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
BBE |
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me. |
DRC |
For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me : and whilst my feet are moved, they speak great things against me. |
Darby |
For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified themselves against me. |
ESV |
For I said, Only ([Ps. 13:4]) let them not rejoice over me,who (See Job 19:5) boast against me when my (Ps. 94:18) foot slips! |
Geneva1599 |
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me. |
GodsWord |
I said, "Do not let them gloat over me. When my foot slips, do not let them promote themselves at my expense." |
HNV |
For I said, ¡°Don¡¯t let them gloat over me,or exalt themselves over me when my foot slips.¡± |
JPS |
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.' |
Jubilee2000 |
For I said, Let them not rejoice over me; let them not magnify [themselves] against me when my foot slips. |
LITV |
For I said, Lest they rejoice over me in the slipping of my foot; they exalt themselves over me. |
MKJV |
For I said, Hear me , lest they rejoice over me; when my foot slips, they magnify themselves against me. |
RNKJV |
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
RWebster |
For I said , Hear me , lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth , they magnify themselves against me. |
Rotherham |
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves: |
UKJV |
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me. |
WEB |
For I said, ¡°Don¡¯t let them gloat over me,or exalt themselves over me when my foot slips.¡± |
Webster |
For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me. |
YLT |
When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves. |
Esperanto |
CXar mi diris:Ili povus gxoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo eksxanceligxus. |
LXX(o) |
(37:17) ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ö¥á¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ñ¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í |